• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22206

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Only one way out of this Bundan kurtulmanın bir tek yolu var Gion No Shimai-1 1936 info-icon
That is to die O da ölmek Gion No Shimai-1 1936 info-icon
That would bring an end to lamentation and grief Ağıt ve kederle son bulacak Gion No Shimai-1 1936 info-icon
While knowing that Bunu bilmesine rağmen Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It would never be condoned Yine de asla göz yummayacak Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Hello, Mr Furusawa. How is everything? Selam, Bay Furusawa. İşler nasıl gidiyor? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Thanks. The same as usual. Teşekkürler. Her zamanki gibi. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Aren't you staying with Umekichi? Umekichi'yle kalmıyor musun? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
No, I'm staying here at the home of my former clerk. Hayır, burada eski kâtibimin evinde kalıyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Is that so? I'm thinking of paying a visit. Öyle mi? Ziyarete geldiğini düşünmüştüm. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
To Umekichi? Umekichi'ye mi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I guess not. Hayır yok. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
No message? Excuse me, then. Yok mu? Müsaadenizle öyleyse. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Hello. Hello. Merhabalar. Merhaba. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You haven't been coming around. Hiç uğramıyorsun artık. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
No, my employer is making the rounds now. Evet, şu aralar benim işlerime patronum bakıyor. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I've been told to stay away. Oh, really? Patronum buraya uğramamamı söyledi. Sahiden mi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Umekichi, what happened? Umekichi, ne oldu? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Was there a quarrel? I just met Mr Furusawa. Kavga mı ettiniz? Az önce Bay Furusawa'yla karşılaştım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What? Mr Furusawa? Ne? Bay Furusawa'yı mı gördün? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You didn't know? No! Haberin yok muydu? Hayır! Gion No Shimai-1 1936 info-icon
In Yasakashita. Is that so? Yasakashita'da. Öyle mi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
At the home of his former clerk. Eski kâtibinin evinde kalıyormuş. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
He was reciting from a drama as usual. Her zamanki gibi içli bir şarkı söylüyordu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Look here. And then? Buraya bak. Ne oldu? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
As I watched him, I began to feel sad. Onu izlerken, kendimi kötü hissetmeye başladım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I recalled his extravagant days. Onun varlık içindeki günlerini hatırladım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It made me wonder if this is how life is. Hayat denen şey böyleyse eğer beni endişelendiriyor bu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Umekichi! What's wrong? Umekichi! Sorun ne? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What's troubling you? Ne oldu? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Please don't stop me. Lütfen bana engel olma. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I don't understand. Aklım almıyor. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What's good today? Günün yemeği hangisi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
The menu's in a foreign language. Menü yabancı dilde yazılmış. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You can order. Siparişi sen verebilirsin. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I forgot my wallet. Cüzdanımı unutmuşum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
That's very careless. Çok dikkatsizsin. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Omocha? Omocha? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You fool! Didn't I warn you? Budala. Seni uyarmadım mı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What about you, boss? You scolded me. Sana ne demeli patron? Birde beni azarlıyorsun. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What's going on here anyway? Hem burada ne oluyor? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
How dare you talk that way? Bu şekilde konuşmaya nasıl cüret edersin? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
All right, I'm firing you. Get out. Leave the store. Anlaşıldı, seni kovuyorum. Defol. Dükkâna bir daha gelme. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You'd better not be there when I get back. Stupid! Döndüğümde orada olursan senin için iyi olmaz. Geri zekâlı! Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Omocha, tell me. What is he to you? Omocha, söyle bana. Senin neyin oluyor o? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
My patron. What? Koruyucum. Ne? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You can say that so brazenly in front of me? Karşımda böyle yüzsüzce nasıl konuşabiliyorsun? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You vixen! Vixen? Fine. Seni şirret! Şirret mi? Güzel. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Can a geisha do business by always telling the truth? Bir geyşa işini yapabilmesi için her zaman doğruyu mu söylemeli? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Sometimes I tell a fib. What? Bazen ufak bir yalan söylerim. Ne? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
So what? You're acting like my lover after giving me one kimono. Ne olmuş yani? Bir kimono verdin diye sevgilimmiş gibi davranıyorsun. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You'd better watch your step. Adımına dikkat etsen iyi edersin. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Try that again and you'll be arrested. Bunu bir daha denersen tutuklanacaksın. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Right! Doğru söylüyor! Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Another warning don't forget about today. Sana bir uyarı: Bugün olanları unutma! Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Boss. What? Patron. Ne? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You too, Omocha. Sen de patron. Anladın mı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Stop grumbling. Get out! Dırdırı bırak. Defol! Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I will. Remember, Omocha, I'm a man. Gidiyorum. Unutma Omocha, bende bir erkeğim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Oh, I won't forget. Such a fine man. Get out. Unutmam. Böyle iyi bir adam. Çık dışarı. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
How stupid can a fellow be? Nasıl bu kadar aptal olabilir? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Well, well. İşte burada! Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What made you leave me and go away? Nasıl beni terk edip, gidersin? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Don't you realise how I feel? Neler hissettiğimi bilmiyor musun? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What are you saying? Do I appear to be so heartless? Ne diyorsun? O kadar kalpsiz mi görünüyorum? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I was told you didn't want me around. Beni yanında istemediğini söyledi. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Omocha did. Omocha? Omocha söyledi. Omocha mı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Then I was right. Demek, haklıydım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I had a feeling that's how things were. Bu işler çevirdiğini hissetmiştim. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Why did she have to do that? Bunu niye yapmak zorundaydı ki? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Even if she did, why did you leave without telling me? Öyle yapmış olsa bile, niye haber vermeden terk ettin beni? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I thought I was unwanted. İstenmediğimi düşündüm. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
If I didn't want you, would I suffer so? Seni istemediysem, niye böyle ıstırap çekiyorum? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You saying that makes me happy. Sözlerinle beni mutlu ediyorsun. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
But does Omocha dislike me that much? Omocha benden bu kadar çok mu nefret ediyor? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
How about moving in here with me? Buraya yanıma taşınmaya ne dersin? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
If you don't mind, I will. Senin için sakıncası yoksa taşınırım. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I don't want to stay with a sister who acts that way. Böyle davranan bir kız kardeşle birlikte kalmak istemiyorum. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
It's comfortable here. Burası rahat. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You say that, but won't you go away and leave me again? Böyle diyorsun ama beni bir daha terk etmeyeceksin, değil mi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Of course not. How could I go and leave you? Elbette terk etmeyeceğim. Nasıl seni bırakıp gidebilirim? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'd like to borrow your phone. Telefonunuzu kullanabilir miyim? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What's up? Your phone. Neyi? Telefonunuzu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
OK. Please. Olur. Sağ ol. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Who? Kimura? Kimsiniz? Kimura mı? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
What did you say? Don't tell silly lies. Ne dedin? Aptalca yalanlar söyleme. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'm not lying. It happens to be true. Yalan söylemiyorum. Hepsi doğru. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
You've been very kind to me. Bana karşı hep nazik davrandın. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Is that really true? The truth. Gerçekten doğru mu? Doğru. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I saw your husband at a nice place in Gion. Kocanı Gion'da güzel bir mekânda gördüm. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
That's why I'm being fired. Bu yüzden beni işten kovdu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
A nice place in Gion? Where? Gion'da güzel bir mekân mı? Neresi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Omocha's house, where I made that mistake. That's right. Omocha'nın evi, beni kandıran geyşanın evi. Aynen öyle. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Your husband is a proud patron. Kocan haysiyetli bir patrondu. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I can't return to the store. Mağazaya geri dönemem. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
So, goodbye. Give my regards to your husband. Hoşça kalın. Kocana selamlarımı ilet. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Has Kimura returned? Kimura döndü mü? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
Not yet. Henüz dönmedi. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
He hasn't? Dönmedi mi? Gion No Shimai-1 1936 info-icon
I'm back. Welcome. Kolay gelsin. Hoş geldiniz. Gion No Shimai-1 1936 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22201
  • 22202
  • 22203
  • 22204
  • 22205
  • 22206
  • 22207
  • 22208
  • 22209
  • 22210
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim