Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22034
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Half the inheritance tax. | Veraset vergisinin yarısını. | Giant-1 | 2010 | |
| I wonder if Director Yoo will comply with your requests. | Müdür Yoo, senin arzularına boyun eğecek mi acaba. | Giant-1 | 2010 | |
| She'll be forced to, | Mecbur kalacak. | Giant-1 | 2010 | |
| since sharing the pie is always better than letting the National Treasury get it all. | Hepsini devlet hazinesine kaptırmaktansa, yarısını paylaşmak daha iyi. | Giant-1 | 2010 | |
| She's Baekpa's heir after all, think she wouldn't see that far? | Sonuçta Baekpa'nın varisi. Orasını düşünemez mi sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| It's certainly a brilliant idea, | Fikir elbette akıllıca... | Giant-1 | 2010 | |
| but I can't really say I like it. | ...fakat hoşlandığımı söyleyemem. | Giant-1 | 2010 | |
| At the end, isn't it just fraud and blackmail? | Sonuçta bu yaptığın dolandırıcılık ve tehdit değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Minwoo, you little... | Minwoo, seni gidi... | Giant-1 | 2010 | |
| Baekpa said he will reveal his testament this evening. | Baekpa öğleden sonra vasiyetini açıklayacağını bildirdi. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll get going, Sir. | Bizi gidiyoruz baba. | Giant-1 | 2010 | |
| Goddess of Mercy. | Merhamet Tanrıçası... | Giant-1 | 2010 | |
| All the members are starting to arrive. | Tüm üyeler varmaya başladı. | Giant-1 | 2010 | |
| We can just relax and wait for it to happen. | Rahatlayıp, konuşmanın bitmesini bekleyebiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Let's all have a drink. | Kaldırın bardaklarınızı. | Giant-1 | 2010 | |
| The moment Yoo Gyeongok inherits all that fortune, | Yoo Gyeon Gok o serveti devraldığı anda... | Giant-1 | 2010 | |
| Baekpa's money becomes mine. | ...Baekpa'nın parası benim olacak! | Giant-1 | 2010 | |
| We will now reveal Baekpa's recorded testament. | Şimdi Sayın Baekpa'nın kaydettiği vasiyetini açıklayacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| will be transferred to Yoo Gyeongok. | ...Yoo Gyeon Gok'a devredilecek. | Giant-1 | 2010 | |
| The moment this testament is revealed, | Bu vasiyet açıklandığı anda... | Giant-1 | 2010 | |
| all the principal I invested in the organization... | ...organizasyona yatırdığım ana paranın tamamı... | Giant-1 | 2010 | |
| will be retrieved. | ...geri alınacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Why is it taking so damn long? | Niye bu kadar uzun sürdü? | Giant-1 | 2010 | |
| Is it still not over? | Hala bitmedi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll go find out. | Gidip öğreneyim. | Giant-1 | 2010 | |
| Just thought you'd be curious about Baekpa's testament. | Baekpa'nın vasiyetini merak etmişsinizdir diye düşündüm. | Giant-1 | 2010 | |
| I see that nothing escapes you. | Bakıyorum da gözünden hiçbir şey kaçmıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| You're right. Honestly, I am curious. | Haklısın. Açıkçası merak ediyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Because of all his money. If he wasn't so rich, I would have never cared. | Tüm mesele parası. Zengin biri olmasaydı, asla umursamazdım. | Giant-1 | 2010 | |
| So Yoo Gyeongok will become his heir?! | Varisi Yoo Gyeon Gok muymuş? | Giant-1 | 2010 | |
| That woman's been blessed by good luck. | Şans o kadının yanında. | Giant-1 | 2010 | |
| Serve an old fart for a few years, and look what you gain. | Yıllarca ihtiyar moruğa hizmet et, elde ettiğin şeye bak. | Giant-1 | 2010 | |
| Baekpa's fortune will be inherited by someone else. | Baekpa'nın servetini başkası devralacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Someone else?! | Başkası mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you telling me it's not Director Yoo? | Müdür Yoo'ya vermiyor mu? | Giant-1 | 2010 | |
| And who is it? | Kim alacakmış? | Giant-1 | 2010 | |
| Is it you? | Sen mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Or maybe Hwang Jeongyeon? | Yoksa Hwang Jeong Yeon mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Nah... Whomever it is, it doesn't really matter. | Neyse... Kimin alacağı önemli değil. | Giant-1 | 2010 | |
| The important thing is that inheritance anyhow. | Önemli olan tek şey mirası. | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6}*Buddhist maxim by Goryeo monk, Naonhwasang | "Gongsurae Gongsugeo" derler. | Giant-1 | 2010 | |
| "Gongsurae Gongsugeo*," as they say. | "Gongsurae Gongsugeo" derler. | Giant-1 | 2010 | |
| "Just as bare as you are at birth, you are bare in demise." | Ne serbest kalması? "Doğduğunda ne kadar yalınsan, ölümde de o kadar yalınsındır." | Giant-1 | 2010 | |
| For all this time, I obsessed over money with the thirst of a demon. | Yıllar boyu, tıpkı şeytan gibi paraya takmıştım. | Giant-1 | 2010 | |
| And now my most fervent wish is to atone for my foolish ways, | Şimdi en hür dileğim, aptalca davranışlarımın... | Giant-1 | 2010 | |
| and for all the suffering they brought upon so many innocent people. | ...ve o davranışların, masum insanlara çektirdiği acıların ceremesini çekmek. | Giant-1 | 2010 | |
| All the money retrieved from within the organization included, | Organizasyondan toplanacak parayla birlikte... | Giant-1 | 2010 | |
| every single asset in my name will be returned to society. | ...sahip olduğum bütün varlığım... | Giant-1 | 2010 | |
| Under the consultation of Yoo Gyeongok and my lawyer, | Yoo Gyeon Gok ve avukatım danışmanlığında... | Giant-1 | 2010 | |
| the money will be divided amongst various charity and welfare groups. | ...para, çeşitli dernek ve sağlık grupları arasında bölünecektir. | Giant-1 | 2010 | |
| Gentlemen. | Beyler... | Giant-1 | 2010 | |
| I ask you not to find fault with this foolish old man's very last decision. | ...sizlerden ricam... | Giant-1 | 2010 | |
| He'll return it all back to society?! | Hepsini halka geri mi verecek? | Giant-1 | 2010 | |
| That much money?! | O kadar parayı hem de? | Giant-1 | 2010 | |
| How does it sound, from a politician's point of view? | Bir politikacının bakış açısından nasıl buldun? | Giant-1 | 2010 | |
| Is it not a very respectable decision? | Oldukça saygı duyulacak bir karar değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Sure... Remarkable. | Elbette... Fevkalade. | Giant-1 | 2010 | |
| A remarkable decision, all right. | Oldukça fevkalade bir karar. | Giant-1 | 2010 | |
| He also told me to convey you these words. | Ayrıca bu sözleri sana iletmemi rica etti. | Giant-1 | 2010 | |
| That he's very grateful to you for helping him make such a good decision. | Bu güzel kararı vermesinde ona yardım ettiğin için minnettarmış. | Giant-1 | 2010 | |
| Baekpa... | Baekpa... | Giant-1 | 2010 | |
| Baekpa!! | Baekpa! | Giant-1 | 2010 | |
| Congressman Oh Byeongtak is quite curious about this "secret weapon" of mine. | Milletvekili Oh Byeong Tak, benim şu "gizli silahım" konusunda acayip meraklı. | Giant-1 | 2010 | |
| It's not something that can be revealed so carelessly. | Yalan yanlış ortaya çıkaramayız. | Giant-1 | 2010 | |
| Congressman Oh might claim to bear ill will against Jo Pilyeon... | Milletvekili Oh Byeong Tak, Baekpa'nın başına gelenler yüzünden... | Giant-1 | 2010 | |
| because of what happened with Baekpa, | ...Jo Pilyeon'a karşı kin beslediğini söylese de... | Giant-1 | 2010 | |
| but you shouldn't so easily trust anyone in the political arena. | ...politika dünyasında kimseye kolayca güvenmemelisiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Not to mention this will completely turn the balance of power upside down. | Üstelik bu durumda, güç dengesi yer değiştirecek. | Giant-1 | 2010 | |
| It will amount to treason in their eyes. | Onların gözlerinde bu hainlik sayılacak. | Giant-1 | 2010 | |
| It's pretty obvious they'll try to protect themselves. | Kendilerini koruyacakları ortada. | Giant-1 | 2010 | |
| So you're saying that it won't be easy to convince them. | Yani onları ikna etmenin kolay olmayacağını söylüyorsun. Ne? | Giant-1 | 2010 | |
| Build even stronger ties with Congressman Oh. | Milletvekili Oh ile aranızdaki bağı güçlendirin. | Giant-1 | 2010 | |
| All right, I'll do that. | Pekala, denerim. | Giant-1 | 2010 | |
| But, isn't it time you tell me, now? | Fakat bana anlatmanın zamanı gelmedi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| What on earth happened between you and Jo Pilyeon... | Jo Pilyeon ile aranızda neler yaşandı da... | Giant-1 | 2010 | |
| As for that, | Onu... | Giant-1 | 2010 | |
| on the day of Jo Pilyeon's downfall, | ...Jo Pilyeon'un çökeceği gün... Dağcılık kulübündeki üyelerin çoğu telaşlanıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| you will find out. | ...öğrenirsiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6}Beaute Boilers, Another Accident | Beaute Kazanları, Yeni Kaza Netameli Beaute Kazanları, Sorunu Bulamıyor | Giant-1 | 2010 | |
| Accident prone Beaute Boilers Unable to Find the Cause | Beaute Kazanları, Yeni Kaza Netameli Beaute Kazanları, Sorunu Bulamıyor | Giant-1 | 2010 | |
| Calls are raining down the factory, | Fabrikayı telefon yağmuruna tuttular. | Giant-1 | 2010 | |
| with people asking to return even boilers that are perfectly fine. | Gayet sağlam kazanlarını geri vermeyi düşünüyorlarmış. | Giant-1 | 2010 | |
| Do you have any guess who it could be? | Kimin olduğuna dair bir fikrin var m? | Giant-1 | 2010 | |
| Ahhh... After what happened, | Haberden sonra... | Giant-1 | 2010 | |
| a single stare and I start suspecting people. | ...kimin yüzüne baksam, içimi şüphe kaplıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Starting now, inspect every apartment using our boilers. | Şimden sonra, bizim kazanları kullanan bütün apartmanları inceleyin. | Giant-1 | 2010 | |
| At the first sign of anything even remotely suspicious, bring them in. | Uzaktan bile şüpheli görünen bir parça varsa, hemen fabrikaya götürün. | Giant-1 | 2010 | |
| But that'll be no laughing matter?! | Kolay iş mi sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| We need to prevent any more articles like this. | Bu tür yazıların basılmasını engellemeliyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| And continue looking for any possible cause. | Hem mümkün sebepleri de arayın. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's have a word in private. | Özel konuşalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Miju | Lee Mi Ju | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo Oppa. | Gang Mo oppa... | Giant-1 | 2010 | |
| You've been curious about me, haven't you? | Benim için endişeleniyordun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Sorry for not getting in touch, Oppa. | İletişim kurmadığım için üzgünüm oppa. | Giant-1 | 2010 | |
| I've been busy trying to become a singer. | Şarkıcılık eğitimleriyle meşguldüm. | Giant-1 | 2010 | |
| I knew how worried you were about me, | Benim için ne kadar endişelendiğinizi biliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| but I showed you so much misery that I just wanted... | Fakat size çektirdiğim acı günlerden sonra... | Giant-1 | 2010 | |
| to finally make you witness me succeed. | ...sonunda başarıya ulaştığıma tanıklık etmenizi istedim. | Giant-1 | 2010 | |
| Little Oppa... You'll scold me, right? | Küçük oppa... Beni azarlayacaksın, değil mi? | Giant-1 | 2010 |