Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22003
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Right... At the Health Club. | Doğru... Spor salonundaki... | Giant-1 | 2010 | |
| So you run this place? | Burayı mı işletiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I see you have a lot of real estate overseas?! | Yurtdışında yüksek miktarda mülk sahibiymişsiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| How much were you looking to borrow? | Ödünç almak istediğiniz miktar nedir? | Giant-1 | 2010 | |
| How much can you give me? | Ne kadar verebilirsin? | Giant-1 | 2010 | |
| We only give small loans here. | Yalnızca az miktarda ödünç para veriyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| I'd like to go for about 500 million?! | 500 milyona ihtiyacım var. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll introduce you to some colleagues, then. | O halde sizi meslektaşlarımla tanıştırayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Just a hundred, then. | 100 milyon olsun madem. | Giant-1 | 2010 | |
| Even that is too much for us. | O bile bizim için çok fazla. | Giant-1 | 2010 | |
| How about fifty? | Peki ya 50 milyon? | Giant-1 | 2010 | |
| You can lend me fifty, can't you? | 50 milyon verebilirsin, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Come back tomorrow. | Yarın tekrar gelin. | Giant-1 | 2010 | |
| After we're done examining your documents, we'll give it a try. | Belgelerinizi inceledikten sonra hallederiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Check it, everything is in order. | İnceleyin, her şey düzgün. | Giant-1 | 2010 | |
| He has a lot of real estate, judging by those documents... | Belgelerinde sürüsüyle mülk sahibi olduğu yazıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Check them thoroughly. I have a bad feeling about him. | En ince ayrıntısına kadar araştır. Adamı hiç gözüm tutmadı. | Giant-1 | 2010 | |
| At first glance, all she's got is probably two to three hundred million. | Görünüşe göre sadece 200 veya 300 milyona sahip. | Giant-1 | 2010 | |
| It's kind of disappointing, | Hayal kırıklığına uğradım. | Giant-1 | 2010 | |
| but that Hwang Jeongyeon is really something?! | Gerçi Hwang Jeong Yeon az değil. | Giant-1 | 2010 | |
| Great job. | Ellerine sağlık! | Giant-1 | 2010 | |
| It's about time someone shows him that everyone should know his place. | Yerini bilmesi gerektiğini öğretmenin vaktiydi. | Giant-1 | 2010 | |
| Any good news, Sir? | Haberler iyi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Gangmo is about to go bust. | Lee Gang Mo iflas etmek üzere. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, did Minwoo manage to create a rift in the syndicate? | Minwoo, ortaklar arasında sorun yaratmayı becerebildi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| He did. | Elbette. | Giant-1 | 2010 | |
| And with no partnership, his funding will soon run dry. | Ortaklık bozulunca, bütün parası suyunu çekecek. | Giant-1 | 2010 | |
| How is he going to dispose of all that rock and build apartments? | Kayalıkları temizleyip apartman inşa etmeyi nasıl başaracak? | Giant-1 | 2010 | |
| Being reckless is a sin. | Dikkatsiz davranmak suçtur. | Giant-1 | 2010 | |
| He deserves to be punished for it. | Herkes ceremesini çekmeye mahkumdur. | Giant-1 | 2010 | |
| Why did your employees leave the site? | Çalışanlarınız şantiyeden neden ayrıldı? | Giant-1 | 2010 | |
| We decided to abandon this project. | Projeyi bırakma kararı aldık. | Giant-1 | 2010 | |
| You did what? | Ne dediniz? | Giant-1 | 2010 | |
| We can't face any more losses. | Zarar yaşamayı kaldıramayız. | Giant-1 | 2010 | |
| What's that supposed to mean? You leave now? | Ne yani? Şimdi mi bırakıyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| What do you suppose we do? | Biz ne yapacağız? | Giant-1 | 2010 | |
| Deal with that rock bed all by ourselves? | Kayalık kaynayan arsayı tek başımıza mı temizleyeceğiz? | Giant-1 | 2010 | |
| Instead, we'll pay for all construction costs up to this point. | Şimdiye dek ki bütün inşaat masraflarını karşılayacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| Does that make any sense? | Dediğiniz akla mantığa sığıyor mu? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sorry, President Lee. | Üzgünüm Müdür Lee. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll soon receive government funding. | Yakında hükümetten para alacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| Can't you... Can't you endure it just a little longer? | Biraz... Biraz daha katlanamaz mısınız? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you going to let them leave like that? | Öylece gitmelerine göz mü yumacaksın? | Giant-1 | 2010 | |
| Won't make any difference. | Peşlerine düşsen de fark etmez. | Giant-1 | 2010 | |
| They were bought off, by Jo Minwoo. | Jo Minwoo'nun tarafını tutuyorlar. | Giant-1 | 2010 | |
| It was all a scheme by him. | Hepsi onun başının altından çıkıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Jo Minwoo?! | Jo Minwoo mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo! Let go! | Gang Mo! Bırak! | Giant-1 | 2010 | |
| You've lost all reason! You bet I did. | Sebebi unutmuşsun! Kesinlikle unuttum. | Giant-1 | 2010 | |
| There's no stopping me now. | Sakın durdurayım deme. | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo... | Gang Mo... Mi Ju'yu mahveden şerefsiz o! | Giant-1 | 2010 | |
| And now he's trying to ruin me as well! | Şimdi de beni mahvetmeye çalışıyor! | Giant-1 | 2010 | |
| And in conclusion, you've become chairman at such a young age, | En nihayetinde, genç yaşınıza rağmen müdür oldunuz. | Giant-1 | 2010 | |
| can you tell us your future aspirations? | Gelecekteki planlarınızdan bahsedebilir misiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| I have a keen interest in the social role corporations can play. | Şirketlerin oynayacağı sosyal role karşı büyük ilgi duyuyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Profits are certainly important, | Elbette kar önemlidir... | Giant-1 | 2010 | |
| but they always pale in comparison with the contribution your... | ...fakat halka sunduğumuz şeylerin yanında... | Giant-1 | 2010 | |
| What is President Lee Gangmo of Hangang Construction doing here? | Hangang İnşaat'ın müdürü Lee Gang Mo'yu hangi rüzgar attı buraya? | Giant-1 | 2010 | |
| There's a limit to my patience! | Sabrımı zorluyorsun! | Giant-1 | 2010 | |
| So, what? | Ne yani? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you gonna hit me? | Vuracak mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| Think I couldn't? | Vuramam mı sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| If you want your face on every major newspaper's front page... | Yarının en büyük gazetelerinin ilk sayfasında yüzünü görmek istiyorsan... | Giant-1 | 2010 | |
| Be my guest. | ...hiç bekleme. | Giant-1 | 2010 | |
| You don't have the guts to do that. | Yeterince cesaretli değilsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Know why? | Nedenini söyleyeyim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Because you can act tough all you want, but you still remain a weakling. | Çünkü sert ayaklarına yatmana rağmen, hala güçsüz duruyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| A joint syndicate?! | Ortaklık mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Know why you were swept away like leaves under the autumn wind? | Neden güz rüzgarındaki yapraklar gibi ayakların yerden kesildi, biliyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Because you're weak. | Çünkü zayıfsın. | Giant-1 | 2010 | |
| And a bunch of cowards. | Ödleğin tekisin. | Giant-1 | 2010 | |
| So that's why you'll never make it. | Sırf bu yüzden başarıya ulaşamayacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll only be bait for the big fish. | Sadece büyük balığa yem olabilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Weakling? | Güçsüz mü? | Giant-1 | 2010 | |
| Coward?! | Ödlek mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I told you, didn't I? | Ne demiştim sana? | Giant-1 | 2010 | |
| That any time I see pompous fools trying to act like big fish, | Kendini büyük sanan ufak balıkları her gördüğümde... | Giant-1 | 2010 | |
| I get the urge to devour them! | ...tek lokmada mideme indiririm! | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo... Let go! | Gang Mo! Bırak! | Giant-1 | 2010 | |
| And now he's trying to ruin me as well! 1 | Şimdi de beni mahvetmeye çalışıyor! | Giant-1 | 2010 | |
| I have a keen interest in the social role corporations can play. | Şirketlerin oynayacağı sosyal role karşı büyük ilgi duyuyorum. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman... | Müdür Bey! | Giant-1 | 2010 | |
| Director Moon... | Şef Moon... | Giant-1 | 2010 | |
| Report him to the police immediately. | ...hemen polise haber ver. | Giant-1 | 2010 | |
| Right away. | Peki! | Giant-1 | 2010 | |
| You caught it all on film, right? | Hepsini kaydettiniz, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Happy Credit | Güler Para | Giant-1 | 2010 | |
| Can't we just get this out of the way? | ...şunu ortadan kaldıramaz mıyız? | Giant-1 | 2010 | |
| Aww... It's such a nuisance. | Boşuna sıkıntı yaratıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| We might need it as collateral, so keep it here. | Teminat olarak kullanmamız gerekebilir, orada dursun. | Giant-1 | 2010 | |
| Construction Firm President Assaults Manbo Construction Chairman Jo Minwoo | İnşaat Şirket Müdürü, Manbo İnşaat'ın Müdürü Jo Minwoo'ya Saldırdı | Giant-1 | 2010 | |
| Currently Hospitalized for Treatment, Chairman Jo Receives 4 week Prognosis | Müdür Jo'nun Tahminen Dört Hafta Boyunca Hastanede Tedavi Görmesi Bekleniyor | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo. This way. | Gang Mo. Buyurun. | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo, what is all this about? | Gang Mo, neler dönüyor? | Giant-1 | 2010 | |
| Your face is all over this morning's newspapers. | Sabah gazetelerinde senin yüzün basılı. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sorry to all of you. | Hepinizden özür dilerim. | Giant-1 | 2010 | |
| No need to feel sorry! | Ne özrü? | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... You did well. | İyi yaptın. | Giant-1 | 2010 | |
| If anyone deserves to be behind bars, that's Jo Minwoo. | Parmaklıklar ardına geçmeyi hak eden biri varsa, o da Jo Minwoo'dur. | Giant-1 | 2010 | |
| What did you ever do wrong? | Senin suçun ne ki? | Giant-1 | 2010 |