Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21874
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Master would be so ashamed! | Ustaya karşı mahcup olman gerekmez mi? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Shimin!. | Shimin! Shimin! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| KYUNGYANG DAILY | Kyungyang Gazetesi | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I can make it before the printing. | Biraz beklerseniz baskıdan önce yapabilirim. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| What happened? | Ne? Ne oldu? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Shimin!. | Shimin! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Shimin! Come here! | Shimin, buraya gel! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| CHOI CHAN YOUNG A JOURNALIST | CHOI CHAN YOUNG Gazeteci | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Ms. Choi! | Bayan Choi! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| We want to wish you a happy birthday! | Doğum gününüzü kutlamak istiyoruz! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Happy birthday, dear Ms. Choi. | Mutlu yıllar sana! Mutlu yıllar sana! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| My birthday was months ago! | Doğum günüm aylar önceydi! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| But Chief said it's her birthday. | Şef doğum günü olduğunu söylemişti. Değil miymiş? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I told you it wasn't. Stupid! | Olmadığını söyledi ya, aptal! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Chief! 1 | Şef! 1 | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I got another SA worker to talk! | Konuşacak başka bir SA çalışanı buldum. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I nailed it. | Yakasına yapıştım. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| It was hard... Chang young. | Zor oldu ama... Chang Young. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| SA started moving political networks. SA GROUP'S SECRET FUNDS | SA siyasi bağlantılarını kullanmaya başladı. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I got orders to print an apology on your report. | Haberin için bir özür yazısı yayımlama emri aldım. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| What do you mean? | Neden bahsediyorsunuz? Özür yazısı mı? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I worked on the witness for 6 months. | 6 aydır bunun üzerinde çalışıyorum. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| You're kidding, right? | Şaka yapıyorsunuz değil mi? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| The prosecutors sent a warrant. | Savcılık teminat gönderdi. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| National Intelligence came, too. | Milli istihbarattan da geldiler. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Our company is about to close down cuz of you. | Şirketimiz neredeyse senin yüzünden kapanacaktı. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| It's not just about our jobs. | Mesele sadece işlerimiz değil. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| You hit the wrong place. | Yanlış kayaya tosladın. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Let's drop it. | Bırak artık. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Top exorcists in the country are gathering in Uljin... for a big ritual. | Büyük bir ayin yapmak için önemli ruh kovucular Uljin'de toplanacak. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Check out the story and stay low. | Olayı takip edip sessizce dur. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Don't underestimate SA. | SA Grup'u hafife alma. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| They may threaten you. | Seni tehdit edebilirler. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I'll call when things quiet down. | Ortalık sakinleştiğinde seni ararım. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| GHOST SWEEPERS | HAYALET SÜPÜRÜCÜLER | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Hey, kid. | Ufaklık. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Why're you out in the cold? | Neden soğukta duruyorsun? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Where's your mommy? | Annen nerede? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| You struggled your way here. | Mücadele etmek için buraya geldin. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Not knowing it'll be your end. | Hem de bunun sonun olacağını bilmeden. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Right this way! | Bu taraftan. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| She is a journalist from Seoul. | O Seul'den gelen gazeteci. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Your name was? | Adınız neydi? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Choi Chan young. | Choi Chan Young. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Ms. Choi Chan young. | Bayan Choi Chan Young. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Cheap amulet. | Ucuz tılsım. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Here's the infamous Master Park! | Meşhur Park Usta gelmiş! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Chairman Jang! Long time no see folks. | Başkan Jang! Uzun zamandır görüşmüyorduk. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I'm Master Park from Incheon. | Ben Incheonlu Park Usta. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Still, Master Park. How could you? | Yine de Park Usta, nasıl yaparsın? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Sir Gosan from Gyeongju? | Gyeongjulu Efendi Gosan değil misin? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| What upsets you so? | Neye bu kadar kızdın? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| With all these people here. | Tüm bu insanlarla birlikte. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| You never cared for our association... | Başarısı ve onuru haricinde birliğimizi... | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| but only success and honor. | ...hiç önemsemedin. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Now, you suddenly show up as the ritual head? | Şimdi aniden ortaya çıkıp ayine liderlik mi edeceksin? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| After wagging your tail for country politicians. | Politikacıların peşinde o kadar kuyruk salladıktan sonra... | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Jealous? | ...kıskandın mı yoksa? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Where's your respect for elders! | Büyüklerine saygın nerede? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Look! | Baksana sen! Önce saçlarını kestir! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| What diviner has hair like that these days! | Günümüzde saçları böyle olan kahin var mı? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| That's why you get things wrong! | Bu yüzden hep yanılıyorsun! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Calm down sir. | Sakin olun. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Relax. Relax. | Sakin, sakin. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I'm not avoiding shit cuz it's scary. | Ben, korktuğumdan senden kaçmıyorum. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| But because it's dirty. | Kirli olduğun için kaçıyorum. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Oh, right! | Doğru ya! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I heard you ran into the wrong ghost last year. | Geçen yıl yanlış hayalete denk gelmişsin. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| You shit your pants and ran, right? | Altına sıçıp kaçmışsın. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Watery, chicken shit. | Sulu, korkak tavuk kakası. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Now, now! | Pekala, pekala! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Enough with shit. | Bu kadar kaka yeter. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| You know what we exorcists must do. | Neden ruh kovmamız gerektiğini biliyorsunuz. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Read fortunes, fight ghosts, and help the people. | Kader okumak, hayaletlerle savaşmak ve insanlara yardım etmek için değil mi? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| That's why I've asked all of you to gather here. | Bu yüzden hepinizi çağırıp burada toplanmanızı istedim. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| If we're needed, we should go. | Bize ihtiyaç varsa gitmeliyiz. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| And the infamous Master Park is with us. | Üstelik... | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Sir Chungnyeol from Jeju Island? | Jeju Adası'ndan Efendi Chungnyeol mu? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Preparations for the ritual should be done. | Ayin hazırlıkları tamamlanmıştır. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| The bus is waiting outside. | Otobüs dışarıda bekliyor. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Out from hiding for a year to put on a show? | Bir yıldır saklandığın yerden gösteri yapmak için mi çıktın? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Dr. Park. | Doktor Park. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Don't you know when to step in and when not to? | Ne zaman karışıp ne zaman karışmayacağını bilmiyor musun? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Look. | Baksana! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I came across Uljin first. | Uljin'i ilk ben fark ettim. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| And only I can resolve this. | Bu durumu yalnızca ben çözebilirim. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| What a headache. | Başım ağrıyor. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I have a question. | Bir soru soracağım. Soru mu? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Want my number, right? | Telefon numaram mı? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Women. | Ah şu kadınlar! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| You're Dr. Park, right? | Siz Doktor Park'sınız değil mi? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| I saw you on TV as a guest on EXORCIST. | Sizi televizyonda ruh kovma programında görmüştüm. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| It's just a cable show. | Sadece bir kablolu yayındı. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Here. | İşte, telefon numaram. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| You got dumped again, right? | Sen... yine terk edildin değil mi? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Don't worry. You'll find one soon. | Endişelenme, yenisini bulacaksın. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| No way! You're wrong. | Hiç de bile, öyle değil! | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| What is your name? | Adınız nedir? Peder Bob. | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| And how can you fight with the devil? | Peki, iblisle nasıl savaşıyorsunuz? | Ghost Sweepers-1 | 2012 | |
| Christ. Fights the devil through me. | İsa benim yerime iblisle savaşıyor. | Ghost Sweepers-1 | 2012 |