Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21869
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I want to interrogate everyone here who has associated with. | ...ilgili herkesi sorgulamak istiyorum. | Ghost-1 | 2012 | |
| For interrogation, I'll prepare a staff list. | Sorgulama için, bir personel listesi hazırlayayım. | Ghost-1 | 2012 | |
| No leads here? | Hiç ipucu yok mu? | Ghost-1 | 2012 | |
| The strongest clue is that both murders were committed at 3am | En kuvvetli ipucu, her iki cinayetin de saat sabah 3'te... | Ghost-1 | 2012 | |
| and in the same manner. | ...ve aynı şekilde işlenmiş olması. | Ghost-1 | 2012 | |
| In the same manner? | Aynı şekilde mi? | Ghost-1 | 2012 | |
| Both faces were brutally disfigured | Her iki yüz de, vahşi bir biçimde parçalanmış... | Ghost-1 | 2012 | |
| and their hearts removed. | ...kalpleri sökülüp alınmış. | Ghost-1 | 2012 | |
| And Sir m besides the professional | Ayrıca efendim... | Ghost-1 | 2012 | |
| both victims shared a personal relationship too. | ...iki kurbanın bir ilişkisi mevcut. | Ghost-1 | 2012 | |
| Through their relationship I'll establish the motive | İlişkileri üzerinden gerekçeyi elde edeceğim. | Ghost-1 | 2012 | |
| and the motive will lead us to the murderer | Gerekçe de bizi katile götürecektir. | Ghost-1 | 2012 | |
| I think in all this our first witness Dr. Suhani can help us. | Zannımca, bu süreçte ilk tanığımız Dr. Suhani'nin yardımı dokunabilir. | Ghost-1 | 2012 | |
| Hurry... give IV through jugular. | Çabuk... boyundan iğne yapın. | Ghost-1 | 2012 | |
| Quick nurse... Quick. | Çabuk hemşire... Çabuk. | Ghost-1 | 2012 | |
| What are you doing here, where's parag? | Ne işiniz var burada, Parag nerede? | Ghost-1 | 2012 | |
| Why aren't you at the scene of the crime? | Neden olay mahallinde değilsiniz siz? | Ghost-1 | 2012 | |
| It's freezing inside sir... | İçerisi buz gibi efendim... | Ghost-1 | 2012 | |
| Parag just stepped out... | Parag az önce dışarı çıktı... | Ghost-1 | 2012 | |
| let's wait here for parag sir... | Parag'ı burada bekleyelim efendim... | Ghost-1 | 2012 | |
| In any case here all eye witnesses eyes are closed. | Her halükârda, buradaki tüm şahitlerin gözleri kapalı. | Ghost-1 | 2012 | |
| This time the scene of crime is the morgue... | Bu kez olay mahalli morg... | Ghost-1 | 2012 | |
| Face has been badly disfigured. | Yüz, berbat parçalanmış. | Ghost-1 | 2012 | |
| The heart has been ruthlessly wrenched from the body. | Kalp, vahşi bir biçimde bedenden sökülüp alınmış. | Ghost-1 | 2012 | |
| Time of murder was 3 am. | Cinayet zamanı sabahın 3'ü. Parmak izi de yok. | Ghost-1 | 2012 | |
| Yes sir... | Evet efendim. | Ghost-1 | 2012 | |
| Why have the eyes been pulled out? | Gözler neden çıkartılmış acaba? | Ghost-1 | 2012 | |
| The horrifying sight of the body is enough to pop out anybody's eyes. | Cesedin korkunç görünümü bile insanın gözlerini yerinden oynatmaya yeter. | Ghost-1 | 2012 | |
| Why pull the hear out... | Neden kalbi söküp... | Ghost-1 | 2012 | |
| and to kill so heartlessly... | ...bu kadar acımasızca öldürüyor... | Ghost-1 | 2012 | |
| Could be only two motives, | İki sebebi olabilir, | Ghost-1 | 2012 | |
| either revenge | ya intikamdır... | Ghost-1 | 2012 | |
| or someone is making a trademark | ...ya da kendine has işaret bırakan birisi. | Ghost-1 | 2012 | |
| How long has the ward boy been working here? | Güvenlik görevlisi ne kadar zamandır burada çalışıyor? | Ghost-1 | 2012 | |
| Will find out and let you know... | Hemen öğrenir, bilgi veririm... | Ghost-1 | 2012 | |
| First lets have coffee... | Önce kahvemizi içelim... | Ghost-1 | 2012 | |
| They make good coffee here. Ok... | Buranın kahvesi güzel oluyor. Pekâlâ. | Ghost-1 | 2012 | |
| I called Mr. Parera | Kayıtları izlemek için... | Ghost-1 | 2012 | |
| to view the ATV footage | ...Bay Parera'yı çağırmıştım. | Ghost-1 | 2012 | |
| Hey Dino play for sir, the sadak chap show CDs | Hey Dino, beyefendiye "Sadak Chhap" CD'lerini izletelim. | Ghost-1 | 2012 | |
| Hey! Vijay you've come after so long, | Hey! Vijay n'aber? Nice zaman sonra döndün ha? | Ghost-1 | 2012 | |
| Five years ago I had an accident | Beş sene önce bir kaza geçirmişim. | Ghost-1 | 2012 | |
| but I don't remember anything. | Lâkin, hiçbir şey hatırlamıyorum. | Ghost-1 | 2012 | |
| Already more than 10 years, we did not come here. | Buralara gelmeyeli neredeyse 10 yıldan fazla oldu. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| How come we got tired easily'? Are we getting old? | Nasıl da kolayca yoruluverdik? Yaşlanıyor muyuz yoksa? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Before was not like this. | Önceleri böyle değildik. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| During rain we used run naked and enjoy. | Yağmurda çırılçıplak koşar, keyfimize bakardık. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Wearing underwear as though we were wearing swimming suit. | İç çamaşırlarımızı mayo niyetine kullanırdık. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| And scolded by parents. | Ailelerimizden da zılgıtı yerdik. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| We used underwear catch fish. | İç çamaşırlarımızla balık yakalardık. 1 | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| And remember catching your small “fishâ€? | Şu senin minik "balığı" yakalamamızı hatırlıyor musun? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Looks like expensive cake. 1 | Pahalı bir keke benziyor. İlk kez böyle bir kek yiyoruz. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Before we blow the candle lets us make a wish. | Muma üflemeden önce, dilek tutalım. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Let us see our wish will come true or not after 10 years. | On yıl sonra dileklerimizin gerçekleşip gerçekleşmediğini görelim. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| You start first “Georgeâ€. | Önce sen George. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| I want become like Bill Gates | Bill Gates gibi olmak istiyorum. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Please be serious! | Ciddi ol lütfen! | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| You are the oldest, you do it first! | En büyük sensin, önce sen! | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| I want buy a condo and a car. | Bir ev, bir de araba almak istiyorum. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| I want open up an international sushi franchise and migrate Europe. | Uluslararası suşi acentesi kurup, Avrupa'ya taşınmak istiyorum. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| “Georgeâ€; | George... | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| I would like live with her and make babies. | Onunla hayat kurmak ve çocuk sahibi olmak istiyorum. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| “Cheers†| Şerefe! | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| I have told u mom! | Sana söylemiştim anne! | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| How you want me come back? I am with my friends. | Ne zaman dönmemi istersin? Arkadaşlarımlayım. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Looks like I have no choice. | Başka seçeneğim yok gibi. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Ok! Bye! | Tamam! Hoşça kal! | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Looks like Mr. Subash has become a director. | Bay Subash yönetici olmuş gibi. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| What do, my mum calls me back. | Daha ne olsun, annem çağırıyor. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| I will give you two a treat. | İkinize birlikte ziyafet vereceğim. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| I'm leaving first. | Önce ben gidiyorum. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Eat this! | Ye şunu! | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Looks like I have no choice have eat candle. | Mumu yemekten başka seçeneğim yok gibi. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Ok I am leaving now. | Pekâlâ hemen gidiyorum. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| We chat for a while. | Biz bir süre daha laflarız. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| What do you think about what lecturer said just now'? | Öğretim üyesinin az önce söylediklerine ne diyorsun? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Keny, why are you always like this? | Kenny, neden hep böylesin? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| You are terrible. Always late. | Korkunçsun. Hep geç kalıyorsun. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| We have decided use the first title. | İlk adı kullanmaya karar verdik. Bu adı daha önce kullanmamıştık. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Dont be like this, still remember last time we lost David. | Yapma böyle, David'i kaybettiğimiz son anı hatırlıyorum hâlâ. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Before David did a ghost movie, do we need do the same? | David de daha önce hayaletli bir film çekmişti, aynısı yapmamız gerekmiyor mu? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| David shoot not real ghost movie. We do a real one. | David gerçek bir hayalet filmi çekmedi. Gerçeğini biz çektik. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| David did a stupid movie. We do a real scary one. | David'inki saçma bir filmdi. Biz ise sıkı bir korku filmi çektik. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| If we really see the ghost? | Ya gerçekten hayalet görüyorsak? İstediğimiz de bu ya. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| You all are crazy. | Hepiniz kafayı sıyırmışsınız. Korktun mu yoksa? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| There is one beside you now! | Şu an hemen yanında bir tane hayalet var! | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Don't worry, we will protect you. | Endişelenme, biz seni koruruz. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Where is the venue? | Olaylar nerede geçer? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| My grandmother told me a place. Go the graveyard. | Büyükannem bir yer söylemişti. Kabristana gideriz. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| No one done it before, we have be there at 12pm. | Daha önce hiç yapılmadı, gece 12'de orada olmamız lazım. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| If we see a lot of them. | Bir de bol bol hayalet görürsek... Harika olur. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| You are out of your mind. | Çıldırmışsınız siz. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Let us do. Meet you tomorrow. | Yapalım öyleyse. Yarın görüşürüz. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Kenny is following? | Kenny takip ediyor mu? Hemen geride. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Wait, wait. | Bekleyin, bekleyin. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Jack, I will tidy up later. Need not worry. | Jack, ben sonra toparlarım. Endişelenme. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| I know you are angry with me lately. I'm tired. I'll do it later. | Son zamanlarda bana kızdığını biliyorum. Yorgunum. Sonra yaparım. | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| I'll do, later, why is this newspaper is still here? ls it old one? | Sonra yaparım, neden bu gazete hâlâ burada? Eski gazete mi? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| Why are you still angry? | Neden hâlâ sinirlisin? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 | |
| You are looking at me or the clock? | Bana mı, yoksa saate mi bakıyorsun? | Ghost Ghost Ghost-1 | 2013 |