Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21253
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Hospital. They found my musband's body. | Hastaneye... Kocamın cesedini bulmuşlar. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Yes, they found it. | Evet, buldular. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
There were only 3 people who know the sight. | Cesetleri gömdüğümüz yerde yalnız üç kişi vardı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Me, you and Poong. | Ben, sen ve Poong. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
It's not me... I don't think it's you... | Ben değilim. Senin olduğunu da sanmıyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Then it must be Poong. | Poong olmalı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Do you still not trust me? | Hala bana güvenmiyor musun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Yes, I do. | Hayır, güvenmiyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
What's your next move? Tell me | Bir sonraki hareketin ne olacak söyle bana. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
You must have everything in your head. Tell me. | Her şeyi kafanda ayarlamış olmalısın, söyle bana. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
You did this, didn't you? Say it. | Bunu sen yaptın, değil mi? Söyle hadi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Say you didn't do it! | Öyleyse söyle! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
What do you want at this hour... | Bu saatte ne oldu? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
the wife of Chief inspector of Seoul North District police station. | ...uygunsuz bir münasebette bulunmakla itham ediliyorsunuz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Your indecent behavior with the wife of your superior | Üstünüzün eşiyle olan bu münasebetiniz... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
has severly degraded the police force. | ...polis kuvvetlerini küçük düşürmektedir. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I never degraded the police force. | Polis kuvvetlerini asla küçük düşürmedim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Okay! If that's case | Pekala. O zaman... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Did you have a particular reason to help her | ...polisin işini engelleyerek ona yardım etmenizin özel bir sebebi var mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I just felt bad for her. | Onun için üzüldüm. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
She was covered with bruises from her husband's beating | Kocasından şiddet gördüğü için vücudu yara bere içindeydi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
And her mind was torn into pieces. | Ve kafası karışmıştı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I didn't know you're a such a man ofjustice. | Memur Kang, böyle yumuşak ve deli bir tarafın olduğunu bilmiyordum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I thought I could understand her pain. | Çektiği acıyı anladığımı düşünüyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
My mother suffered the same. | Annem de aynısını yaşamıştı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Can't you understand my pain? | Peki benim çektiğim acıyı anlıyor musun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Chief, we confirmed the owner of the unregistered number | Şef, Soo jin'in aradığı kayıtlı olmayan numarayı tespit ettik. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Who is it? | Kiminmiş? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I slapped around the phone broker a little | Telefoncuyu bir iki tokatladım ve... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
and he said it's a guy named Poong who used work as a sidekick. | ...Poong adında bir arkadaşına ait olduğunu söyledi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
And he said Poong made 2 phones. | Poong'un iki tane telefonu olduğunu da söyledi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Once you hear this message, | Bu mesajı alır almaz... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
go to the office and throw away everything. Now! | ...ofise gidip her şeyden kurtul. Hemen! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Look, look... This was a private agency. | Baksana... Burası özel bir ajansmış. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Yes, a private agency... You're right... | Evet, özel ajans. Haklısın. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Couple problems, family matters and adultery specialists. | Çift problemleri, aile meseleleri ve fuhuş uzmanı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Nothing special, right? | Özel bir şey yok, değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
No, nothing, nothing | Hayır, yok yok. Tek bir şey bile yok. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
They cleaned the place good. | Mekanı iyi temizlemişler. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Let's not waste our time. | Vaktimizi boşa harcamayalım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Where is toilet? Over there... | Tuvalet nerede? Şurada... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I think... it's over there Maybe not. | Orada olduğunu sanıyorum. Belki değildir. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Hey, stop... Don't force it. | Dur... Zorlama. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Looks like nothing's here. | Onda bir şey yok gibi görünüyor. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Why do you have to force everything? | Niye her şeye kaba kuvvet kullanmak zorundasın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I told you... It's clean. | Demiştim sana... Temiz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Nice work, Poong tall skinny bastard. | İyi iş, Poong. Kazık boylu aptal. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Where did you hide it? | Nereye sakladın onları? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Why the hell this won't fluch? | Sifon niye çekilmiyor? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I'm fucked. | Bir bu eksikti. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Chief personal info of Poong. | Şefim. Poong'un kimlik bilgileri. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
No need to look. He's our man. | Bakmaya gerek yok, adamımız bu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
All the motel lighers were found from his office. | Bütün motellerin çakmakları mekandan çıktı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
But... he was a petty thief who used to steal coins from pachinko. | İyi de... Bu kişi motellerden hatıra çalan basit bir hırsız. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I don't think he murdered anyone Definitely not 2... | Kimseyi öldürebileceğini sanmıyorum. Özellikle iki kişiyi... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
How do you explain so much money? | Peki yüklü miktardaki parayı nasıl açıklayacaksın? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Once a sidekick forever a sidekick. | Bir sağ kol, daima sağ koldur. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
There must his master somewhere. | Patronu bir yerde saklanıyor olmalı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Detective Kang. | Kang sunbae. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Yes, what? | Ne? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
A petty thief to clean 2 dead bodies... | Basit bir hırsızın iki cesedi ortadan kaldırması... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
That's impossible. | ...mantıklı değil. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
He used 2 unregistered phones. | İki tane kaçak telefonu varmış. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
He's just a sidekick. | O, basit bir sağ kol. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Who is his master... | Patronu kim acaba? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Once we arrest his master this case is over. | Patronu enselersek dosya kapandı demektir. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
His master, it'd be nice to know who he is... | Şu patronu bulsak değme keyfimize. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
It'll be good for us... But impossible to find him... | Çok iyi olurdu ama onu bulmak imkansız. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
The autopsy is over and | Otopsi bitti. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
If we get results of DNA that must be the master... | Vücudunda patrona ait spermler bulunursa... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
we'll have the killer soon. | ...katili yakında yakalayacağız demektir. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Did I do it? Did I not do it? | Yaptım mı? Yapmadım mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I did it. That's why I was buck naked. | Yaptım. Bu nedenle soğan gibi soyulmuştum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
No, I didn't do it. | Hayır ya, yapmadım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Even if I passed out I must have felt something. | Kendimden geçsem bile bir şeyler hissetmeliydim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Something hot... Damn, hot! | Sıcak bir şeyler... Yandım! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Ah fuck! | Siktir ya! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I did it, I did it. Well done, you dumb fuck. | Yaptım, yaptım. Aferin bana. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
How am I supposed to catch the killer | Otopsi sonucu çıkmadan katili nasıl yakalayabilirim? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Crazy fuck... | Lanet olsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
You're here. I've been looking all over for you. | Buradasın, ben de seni arıyordum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
The security camera footage of the motel | Cinayetin işlendiği günün kamera kayıtları geldi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Let's go watch it! | Gidip izleyelim! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Security camera? Yes, itjust arrived. | Kamera mı? Evet, daha yeni geldi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
What are you doing? Let's go. | Ne yapıyorsun? Hadi kalk. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Click on this one. This one. | Şuna tıkla. Şuna. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Hey, move your hand. | Elini çeksene. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Ah, it's on. | Başladı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
What's wrong? What's going on? | Ne oldu? Neler oluyor? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
What is this DVD? | Bu ne biçim bir alet? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
You look like a dog. Wanting to take a dump. | Halıya sıçmış köpek gibi görünüyorsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I want to take a dump. | Sıçmak istiyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
You should have done it earlier. We have to watch this now. | Daha önce yapsaydın, şimdi şu kayıtları izlemek zorundayız. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
What're you doing here so early in the morning? | Karga bokunu yemeden niye buraya geldin? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I'm too busy. No, you do your work. | Çok meşgulüm. Yap yap sen işini. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
But I wonder who saved your ass | Karını boynuzlarken yakalandığında kıçını kim kurtarmıştı acaba? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
I somehow knew your wife's phone number. | Nasılsa karının telefon numarasını biliyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
No, no... you do your work. | Yap yap sen işini. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
You won't get any prints He was wearing gloves. | Parmak izi bulamazsın. Çünkü eldiven giymiş. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |
Then what am I supposed to find? | Peki başka ne bulmam gerekiyor? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | ![]() |