Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21250
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You want to go back to prison? Should I call the cop? | Hapse girmek ister misin? Polisi arayayım mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Kim Soo jin... | Kim Soo jin... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You intentionally dragged me into this and you croaked. | Adamın karısı olduğunu söylemiştin. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Even pretending to be someone else's wife. | Bu işe beni bilerek soktun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Visit your friend tomorrow and make up an alibi. | Yarın arkadaşlarını görmeye git ki şahidin olsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Don't forget to act naturally. | Doğal davranmayı unutma. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| And keep calling your husband. | Ve kocanı aramaya devam et. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| So you can tell the cops you kept trying to reach him. | Böylece polise kocana ulaşmaya çalıştığını söyleyebilirsin. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Then about a week later you file for a missing person. | Bir hafta dolunca kayıp ihbarıyla polise başvur. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hello? I want to call the police. | Alo? Polisi aramak istiyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Why should I hide it? | Bunu niçin saklayayım ki? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| There is no other suspect. | Ortada bizden başka şüpheli yok. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| We were the only ones at the scene | Cinayet mahallinde cesetlerle baş başa olan bizdik! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Even if the police doubt us for now we must report to find the truth. | Polis bizden şüphe etse bile doğruyu söylemeliyiz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Do you think they'll believe what we tell them? | Sence söylediklerimize inanacaklar mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I will catch the killer before that, okay? | Bundan önce ben katili yakalayacağım, tamam mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That should work, right? | Oldu mu? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| ...Hello? Fuck! | Bu nedenle... Alo? Lanet olsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| He used to call 2, 3 times a day even when he's in Singapore. | Singapur'dayken bile günde iki ya da üç kez arardı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I can't reach him for 2 days. | Ona iki gündür ulaşamıyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Maybe he didn't subscribe for the roaming plan... | Belki de planlamadığı bir işi çıkmıştır. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| The location tracking based on his mobile phone | Telefonundan alınan en son sinyal Ga pyung'dan. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Does he know anybody there? | Orada bir tanıdığı var mı? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Ah, I get it now. | Şimdi anladım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| There are many golf clubs in Ga pyung, right? | Ga pyung'da bir sürü golf kulübü var, değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Business tycoons such as your husband | Eşiniz gibi iş adamları ara sıra gözden kaybolup buralara gidebilir. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Not to brag about myself | Övünmek gibi olmasın ama 13 yıldır polis kuvvetlerindeyim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I can figure out these things. | Artık bu işleri kaptım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Coffee's nice... | Kahveniz güzelmiş. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| In fact... the reason why he visited Ga pyung was... | Aslında... Eşimin Ga pyung'a gitmesinin nedeni... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| wow, nice house. It's surrounded with glasses. | Ne güzel ev! Devasa camlarla çevrili kale gibi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hey! Long time no see. | Uzun zaman oldu! | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| It's my first day back today. | Çalışmaya döndüm bugün. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I must work the scene if I'm back. | Döndüğüme göre bu davayla başlayayım diyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| How big is this house? | Ne büyük ev değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Why, did you miss me? I didn't. | Ne oldu, beni özledin mi? Ben seni özlemedim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Anyway, did you rest well? | Neyse, iyi dinlendin mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yes, I rested well for 2 years | Tabii, iki yıldır ense yapıyordum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I rested too long I began to smell. | O kadar çok dinlendim ki artık kokmaya başladım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Don't I smell? | Kokamaz mıyım? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Are you a detective? Yes... why? | Polis misiniz? Evet... Ne oldu? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You don't look like one. | Öyle görünmüyorsunuz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Gees... That's a big deal if a detective dosen't look like one. | İyi de... Polis tipine uymuyorsam ne yapabilirim? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You were saying... your husband visited Ga pyung because? | Eşinizin Ga pyung'a gitme sebebi... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| When he returned, he sometimes visited Ga ptung to play golf. | Singapur'dan döndüğü zaman birkaç kez Ga pyung'a golf oynamaya gitmişti. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Recently, he was under a lot of stress | Filipinler'deki kumarhane işi yüzünden son dönemde fazla stresliydi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| So... he kept saying he wanted to rest for a while. | Bu nedenle... Dinlenmeye ihtiyacı olduğunu söylüyordu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Bingo! That must be it. He went to play golf a lot. | Bingo! İşte bu! Eşiniz golf oynamaya gitti. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You called us crying and reported | Bizi ağlayarak aradınız ve kocanıza ulaşamadığınızı söylediniz. Birden ne oldu? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I think I overreacted. | Sanırım biraz abarttım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You were acting as if something serious has happened. | Bizi aradığınızda çok telaşlıydınız. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I think I'll wait few more days. | Birkaç gün daha bekleyebilirim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| No, we're sorry. | Hayır, siz kusura bakmayın. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What a waste of time. | Vaktimizi bu kadına harcadık. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| What the hell is he about? | Bunun nesi var? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Making wrinkles on the face of a such a beautiful woman. | Güzelim kadının suratında kırışık oluşturacak. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I want him to go missing. | Bazen yanımda olmasa ne güzel olurdu diyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I want him to evaporate. | Buharlaşıp uçsa güzel olur. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Anyway, from the look of it isn't it a fuck case? | Baksana bu dava kaktırma davası değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Of course it's a fucka doodle do case. | Elbette ittirme kaktırma davası. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Oh, damn. Can you put than horn on vibrate? | Lanet herif şu kornayı öttürmese ne olur sanki? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I want to put it on silent. Right? | Bu herifi sessize alsak ne iyi olur. Değil mi? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Detective Kang. Yes? Yes... | Memur Kang. Evet? Evet... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Sign this papers and get your ID back. | Evrakları imzala ve polis kimliğini geri al. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Wow, you sure look good in uniforms. | Üniforma içinde harika görünüyorsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That's why I fell in love with you. | Bu nedenle sana aşık olmuştum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I gotta go my sexy Hye young. | Gitmem gerek benim seksi Hye young'um. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You only had 2 year suspension this time, | Bu sefer 2 yıl uzaklaştırma ile kurtuldun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| But I will end your career next time. | Bir dahakine işini ben bitireceğim. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Hey, hey... why are you saying that? | Niye böyle konuşuyorsun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| You're scaring me on my first day back. | İlk günümde beni ürkütüyorsun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Why do you keep doing that? | Niye bunu yapmaya devam ediyorsun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Did you want to show off this time? | Gösteriş yapmaya mı çalışıyorsun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Is that why you answered my call while you're doing that? | Seks yaparken niye telefona cevap veriyorsun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| That's a misunderstanding what happened that day was... | O gün olanlar bir yanlış anlaşılmaydı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| A phone call. Hold on. | Telefonum çalıyor, bir dakika. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Yes, chief... Now? Okay, I'll be right there. | Evet, şef. Şimdi mi? Tamam, hemen geliyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I'm right here Is that a joke? | İşte geldim. Dalga mı geçiyorsun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Is this Mr. Nam's residence? Yes... | Bay Nam'ın evi mi? Evet... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| This is Yang pyong police. | Yang pyong polisi. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Your husband's car was found. | Eşinizin aracı bulundu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I killed him. What? | Onu öldürdüm. Ne? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| My husband is dead and I pretended nothing has happened. | Kocam öldü ve sonra hiçbir şey olmamış gibi davrandım. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| It's the same as me killing him. | Bu, onu öldürmekle aynı şey. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Are you playing a game with me? | Benimle oynamaya mı çalışıyorsun? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| My husband's car was found. What? | Kocamın arabası bulunmuş. Ne? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| If they can't reach him by today, | Ona bugün ulaşamazlarsa... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| they're going to start investigation. | ...soruşturma başlatacaklar. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I can't take it anymore. I'm too scared. | Buna daha fazla katlanamam. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Mercedes... Fuck! Poong, that son of a bitch... | Mersedes... Siktir! Poong, orospu çocuğu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| She said her husband is missing She was just consulting me. | Bayanın kocası kaybolmuş. Durumu bana danışıyordu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I think my husband was having an affair. | Kocamın bir ilişkisi olduğunu düşünüyorum. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| I saw him talking on the phone | Onu geceleri biriyle telefonda konuşurken duyduğum olurdu. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Why didn't you say that yesterday? | Niçin bunu dün söylemediniz? | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| It's degrading... for a woman. | Bu, benim için onur kırıcı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Now this case is officially filed. | Şimdi dosya resmi olarak açıldı. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| We'll start investigation. | Soruşturmaya başlayacağız. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Don't worry too much. Please find my husband. | Fazla kafanıza takmayın. Lütfen kocamı bulun. | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Well... if you need any help related to adultery... | Şey... Zina ile bağlantılı bir durum varsa... | Gan Gi Nam-1 | 2012 | |
| Please consult Detective Kang. | ...memur Kang'a danışabilirsiniz. | Gan Gi Nam-1 | 2012 |