Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20804
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Now this was originally a Buntline special... | Bunun orjinali Buntline marka bir tabancaydı... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
but I had the barrel cut down about two inches and the trigger dogs smoothed down. | ama ben namlusunu 5 santim kısalttırıp tetiğini epey yassılaştırdım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Mm. Nice piece of hardware. | Mm. Güzel bir silah. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Personally, I've been using a Colt.45 single action six gun. | Benim kendi silahım 45'lik 6 patlarlı bir Colt. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I guess the barrel's longer than yourn. Let's see. | Galiba namlusu seninkinden uzun. Hadi bakalım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No, no! No, senor! No. | Hayır, hayır! Senyor! Hayır. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Doc, can I talk with you a minute? | Doc, seninle biraz konuşabilir miyim? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, yes, of course. Excuse me, will you? Sure. | Elbette. Af edersin. Tâbii. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
So that's the way you're takin' care of Earp for me. | Hani benim için Earp'in icabına bakacaktın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Why, you've got him all wrong, my dear. Wyatt's a fine fellow. | Şey, onu yanlış anlamışsın, tatlım. Wyatt aslında iyi bir insan. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hmm. A fine feller after what he done to me. | Yaa. Bana yaptıklarından sonra iyi insan öyle mi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, Jerry, if he threw you in the water trough, I guess you had it comin' to you. | Pekâla, Jerry, seni suya atmışsa, bence kendine gelesin diyedir. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, yeah? Well, he may be all right to you, but he ain't to me. | Demek öyle? Belki seninle arası düzeldi, ama benimle değil. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No tinhorn marshal's gonna throw me in a horse trough and get away with it. | Burnu havada hiç bir şerif beni burdan postalayamaz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, forget about Earp. Is that a new dress? | Pekâla, şimdi Earp'ı unutalım. Bu elbise yeni mi? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yeah. Yeah. | Evet ya öyle. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You like me in it? Come here. | Yakışmış mı? Buraya gel. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I like you in anything. | Ben ne giyersen seni seviyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Gee, you're sweet. | Çok tatlısın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You know, Doc, I've been thinkin' about you all day. | Doc, bütün gün aklımdan çıkmadın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Do you ever think of me when I ain't with you? | Yanında yokken beni hiç düşünüyor musun? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yeah. Lots? | Evet. Çok mu? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Too much. | Hem de nasıl. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You know, sometimes when you look at me like that, I could break you in two. | Yani, bazen böyle yüzüme baktığında, seni ikiye bölüp birini kendime ayırıyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, why don't you? | Pekâla, niye yapmıyorsun? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Come on. Break me. | Hadi. Böl beni. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Look, Doc, I'm getting off early tonight. Maybe we could... | Bak, Doc. Bu akşam işim erken bitiyor. Belki birlikte... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No, no. Not tonight. | Hayır, hayır. Bu akşam olmaz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Where you going, Doc? Faro bank. I feel lucky. See you later. | Nereye gidiyorsun, Doc? Pokere. Şanslıyım bugün. Görüşürüz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hey, Jerry, where've you been? | Hey, Jerry. Nerelerdeydin? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
How's about you and me findin' a cozy corner and a nice cold bottle of wine, huh? | Şöyle sote bir yerde benimle iki kadeh içkiye ne dersin? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
If it's all right with you, cutie, I'll take a rain check. | Sakıncası yoksa, canım, başka zaman. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Something I can do for you, lady? | Hanımefendi, sizin için yapabileceğim bir şey var mı? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yes. I'm looking for John Halliday. | Evet. Ben John Halliday'i arıyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
John? Oh, you mean Doc Halliday? | John? Doc Halliday'i mi soruyorsunuz? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Uh, you'll find him over there, buckin' the tiger. | O, şurada poker oynayanların arasında. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hello, John. | Selam, John. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Cash me in. Come on. Let's sit over here. | Yerime oynayın. Gel oturalım şuraya. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Can I... get you something to drink, to eat? | Şey, sana içecek bir şey getireyim mi? Yemek falan? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No, John. | Sağ ol, John. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Did you just arrive on the stage? Yes. | Son gelen arabada mıydın? Evet. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
How did you find out where I was? | Burda olduğumu nerden öğrendin? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, I've been searching for two years. | Seni, iki yıldır arayıp duruyordum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Why did you do it, John? | Niye öyle yaptın, John? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
What else was there to do? | Elimden başka ne gelirdi ki? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I couldn't fasten a dying man onto you. | Ölümünü bekleyen bir adamı sana bağlayamazdım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I was a sick dog, and I snuck away like a sick dog. | Ben hasta bir köpeğim, ve hasta köpekler gibi kaçtım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Without even saying good bye. | Elveda bile demeden. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I felt it was best that way. Best for you perhaps. | Bence en iyisi buydu. Belki senin en iyindi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I hoped it would be for you too. | Bence senin içinde en iyisiydi buydu. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
It wasn't very flattering to me, John, for you to think my love so weak. | Bu poh pohlamayla beni kandıramazsın, aşkımı çok zayıf görmüşsün. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No. No, Sarah. | Hayır. Hayır, Sarah. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I knew you'd insist on going through with the marriage no matter what. | Senin her halûkarda o evlilik için ısrar edeceğini biliyordum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
That's why I left. I couldn't take advantage of you. | İşte bu yüzden kaçtım. Senden faydalanamazdım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
That's why I had to leave. And now you see it was no use. | İşte bu yüzden kaçtım. Ve kaçmak bir işe yaramıyormuş. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Here I am. | İşte karşındayım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yes, here you are. | Evet, burdasın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
But you can't stay, Sarah. You've got to go. Why, John? | Fakat burda kalamazsın, Sarah. Gitmelisin. Niye, John? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Because it's not right. You don't know me. I'm a stranger. | Çünkü bu doğru olmaz. Beni tanımıyorsun. Ben yabancının biriyim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You? Yes, Sarah. Sick or well... | Sen? Evet, Sarah. Hasta veya iyi... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm not the John Halliday you knew back in Illinois. | Ben senin İllionis'teyken tanıdığın John Halliday değilim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm nothing like him. There's no resemblance at all. You don't know... | Öyle biri hiç değilim. Hiç bir benzerlik yok. Bilmiyorsun... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, I do know. They've told me all about you. | Biliyorum. Bana hakkındaki her şeyi anlattılar. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
In Dodge City, in Globe, in Tucson, in Lordsburg, all through the West. | Dodge City'de, Globe'da, Tucson'da, Lordsburg'da, Batı'nın her köşesinde. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"Doc Halliday, the killer, ' they called you. | Kime seni sorsam, "Doc Halliday bir katildir" dediler. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
"Killer"? | "Katil"? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
John Halliday, the kind young doctor who leaned over sick babies all night? | Her gecesini hasta bebeklere adayan o genç doktor John Halliday için mi bu söz? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
John Halliday, who cried when Mrs. Foster died in childbirth? | John Halliday ki, Mrs Foster doğum yaparken öldüğünde göz yaşlarına boğulmamış mıydı? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
John Halliday... I don't want to hear anymore. | John Halliday... Daha fazla bir şey duymak istemiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yes, I'm a killer. What of it? Life's nothing... my life, anybody's life. | Evet, ben bir katilim. Ne çıkar? Hayat önemsiz... benim veya kimin olursa. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
What's the difference what happens to a lot of rats... | Yakalanan onca pislik herife ne yapıyorlar, nasıl davranıyorlar... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
caught in a trap... what they do, how they act? | benden farklı ne yapıyorlar? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Sarah, you've got to go. | Sarah, burdan gitmen lazım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No, John. I've searched too long. | Hayır, John. Seni aramaktan yoruldum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
But I don't want you. | Fakat seni ben istemiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You don't mean that, John. Yes, I do. It's got to be that way, Sarah. | Böyle demek istemiyorsundur, John. İstiyorum. Öyle olmalı, Sarah. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You don't know everything. You'd leave quickly enough if I told you... | Bilmediğin şeyler var. Sana dediğim gibi hemen burdan ayrılmazsan... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
All right, Doc. Take it easy. Take it easy. | Nasıl istersen, Doc. Sakin ol. Sakin ol. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Thanks, Jerry, darling. | Teşekkürler, Jerry, sevgilim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
So, now you see how things stand, don't you? | Demek, artık işlerin nasıl yürüdüğünü görüyorsun, doğru mu? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
There's a stage out in the morning. | Yarın sabahki posta arabası aşağıda. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Go on back where you belong and leave me alone. | Ait olduğun yere geri dön ve beni rahat bırak. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
There's a side door over there. I think you'll find it's the quickest way out. | Hemen şurada bir yan kapı var. Bence burdan çıkmanın en hızlı yolu. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hello, Doc. Oh, I know. | Merhaba, Doc. Evet, ya. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I got it for you right away. | Seni görünce hazırladım hemen. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Here's your milk. | İşte sütünüz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Who said I wanted that? Whiskey. | Bunu istediğimi kim söyledi. Viski. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Whiskey? Sure, si, whiskey. | Viski? Tâbii, si, Viski. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
What's the matter? Didn't you ever see anybody drink whiskey before? | Ne var ne oldu? Daha önce hiç viski içen birini görmedin mi? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No. I never see you drink whiskey. | Hayır. Seni viski içerken hiç görmedim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, you're seein' me now. | İşte şimdi görüyorsun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I think I do. | Artık gördüm. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
They're gonna do it. They're gonna do it. Do what? | Yapacaklar. Yapacaklar. Neyi yapacaklar? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hurrah our show tonight... the Palace of Pleasure crowd. | Bizim gösteri bu akşam ama... Palace of Pleasure gazinosu çok kalabalık. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, I've heard some talk about 'em makin' trouble here, but don't worry. | Ha, birileri burada problem çıkaracakmış diye duydum, ama sakın endişe etme. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Nothing's gonna happen. Well, but are you sure, mister? | Hiç bir şey olmayacak. Nasıl emin olabiliyorsunuz, bayım? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
L I've got a lot of money tied up in Foy. | Ben Eddie Foy'a bir sürü para harcadım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Forget all about it. That's what I'm here for... | Siz duyduklarınızı unutun. Ben ne diye burdayım... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
to give you protection and see that nobody bothers you. | sizin huzurunuz ve emniyetiniz için. Kimse sizi rahatsız edemez. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Take it easy. Yeah, l l l I don't know. | Sakin olun. Evet, be be ben bilmiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |