Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20604
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| then you can't have a relationship until you reach that. | buna ulaşana kadar, bir ilişkiye başlamamalısın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If a man says he'll put 2 million in your bank account, | Eğer bir erkek senin hesabına 2 milyon yatıracağını söylerse, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| then settle down with him. | o zaman onunla yuva kur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Make up your mind carefully. | Dikkatlice kararını ver. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| After all, it's your life and your decision. | Herşeyden önce, bu senin hayatın ve senin kararın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hello, this is cashier Choi Jin Suk. How may I help you? | Merhaba, ben veznedar Choi Jin Suk. Nasıl yardım edebilirim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's Dong Soo. | Ben Dong Soo. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You're out! | Dışarıda mısın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Weren't you supposed to get out on the 11th? Where are you? | 11'inde çıkmayacak mıydın? Nerdesin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I was a good boy, so they let me out early. | Uslu bir çocuk olduğum için erkenden saldılar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Really? I thought you were supposed to be out then. | Gerçekten mi? Daha sonra çıkacağını sanıyordum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sorry, I should've been there with Joong Ho. | Özür dilerim, Joong Ho'yla birlikte seni karşılamaya gelmeliydim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, it's fine. What for? | Sorun değil, niye özür diliyorsun ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Just a moment, don't hang up. | Sadece bir dakika, sakın kapatma. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hello, would you like to make a withdrawal? | Merhaba, paranızı çekmek mi istiyorsunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| All in 100,000 won notes, please. Please sit a moment. | Hepsi 100,000 won. Biraz oturun lütfen. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sorry. And you're not sick? | Üzgünüm. Hasta değilsin, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No. I'm healthy. | Hayır, iyiyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's good. If you feel sick anywhere, go to the hospital. | Bu harika. En ufak bir rahatsızlık hissedersen, hastaneye git. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| My dad, whenever he came back from the sea, | Babam, ne zaman denizden dönse, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| always had to go to the dentist because of his teeth. | her zaman diş ağrısı yüzünden dişçiye giderdi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Just a sec. | Bir dakika. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| A customer. | Bir müşterim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You seem busy. | Meşgul görünüyorsun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yeah, it's not usually a busy time. | Evet, normalde pek yoğun olmaz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Can I wait for you at closing time in front of the bank? | Seni, kapanış saatine kadar bankanın önünde bekleyebilir miyim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh dear. Dong Soo, tonight I have night duty. | Şey, Dong Soo, bugün mesaiye kalacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then I'll see you when you get off. | O zaman çıktığında görüşürüz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But headquarters are doing an inspection tonight, | Ama bugün denetleme var, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| so I don't know when I'll get off. | yani ne zaman çıkacağım belli olmaz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Tomorrow? How's tomorrow? | Yarın? Yarın nasıl olur? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Truthfully, I don't know tomorrow's schedule. | Açıkçası, yarınki programımı bilmiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then, here, I have a pager. Call me there. | Öyleyse, çağrı cihazım var. Bana ondan ulaşabilirsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Really? You're faster than I am, a pager! What's the number? | Gerçekten mi? Benden daha iyisin, çağrı cihazı ha?! Numaran ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| 015 280... Cashier Choi! | 015 280... Veznedar Choi! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| ...8924. | ...8924. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, Manager. Manager's looking for me. | Evet, efendim. Müdür bana bakıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll check my schedule and call you. Cashier Choi! | Programımı kontrol edip seni arayacağım. Veznedar Choi! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, Manager, just a moment! | Evet efendim, bir saniye! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sorry, Dong Soo. Looks like I need to hang up. | Üzgünüm, Dong Soo. Kapatmam gerekiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sure, work well. | Tabi, kolay gelsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Think about what you want to eat, okay? | Ne yemek istediğine karar ver, tamam mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't know how you think about my job... | İşim hakkında ne düşündüğünü bilmiyorum... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But because of those people on their way to their maker, | Dünyadan ayrılma vakti gelen bu insanlar sayesinde, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I was able to feed and clothe my family, and raise you. | ailemin geçimini sağlayabildim ve seni büyüttüm. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I can tell how a person lived just by looking at his face | Sadece bir insanın yüzüne bakarak, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| before I put him in the cremator. | onun nasıl yaşadığını söyleyebilirim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If his face is all wrinkled up and it's hard to put them in the cremator, | Eğer yüzü buruşuksa, onu krematoryuma koymak bir nebze daha zordur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| then I know that his kids have been fighting | O zaman anlarım ki, çocukları miras için | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| about his inheritance and have been horrible. | kavga etmeye hazır bekliyorlardır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But if his kids are set up well and don't fight, | Ama çocukları iyi geçiniyorsa ve kavga etmiyorsa, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| then even a dead person's face can have a smile on it. | bu ölü bir insanı bile gülümsetebilir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Truthfully, I wish you'd stop the work you do with Jun Seok. | Aslında... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You might feel bad about that, | Bunun için biraz üzülebilirsin, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but that's how the world goes round. | ama bu dünya böyle. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It may sound a bit rash, but I don't care if you don't make sacrificial rites for me. | Biraz düşüncesiz gelebilir ama yine de söyleyeceğim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| In exchange, I don't care what you do, | Sonuçta, senin kararına saygı duyarım, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but I just wish you'd do something else with your life. | ama kendine başka bir yol çizmeni isterdim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Big Brother wants to see you, Hyungnim. | Abi, Büyük Patron seni görmek istiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Episode 13 | ~ Bölüm 13 ~ | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Boss says he wants to see you, Hyungnim. | Patron sizi görmek istediğini söyledi, efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Don't joke around, you. | Şakayı bırak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Who's beside you, kid? | Yanındaki kim, oğlum? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How can I help you? | Nasıl yardım edebilirim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What are you doing? 1 | Ne yapıyorsunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Greet him, it's Dong Soo hyungnim. | Selamlayın, o Dong Soo Ağabey. 1 | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Pleased to meet you, Hyungnim. | Memnun olduk, efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, Dong Soo. | Oh, Dong Soo. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, have you been well? | Evet, iyi miydin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, yes, it's been hard on you. | Evet, evet, senin için zor olmalı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's been hard on you. Go in. | Zor olmalı. İçeri gir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I heard you got out. | Çıktığını duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It has something to do with Hyungnim, so... | Ağabey ile alakalı bir şeyler mi var ki... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What are you all standing around for, bastards? | Ne diye ayakta dikiliyorsunuz, piçler? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We'll get to work, Hyungnim. | Çalışıyoruz, efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Did he come by himself, | O kendi mi geldi... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| or did Hyungnim ask him here? | ...yoksa patron mu gelmesini istedi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyungnim asked him here, that's why he came, Hyungnim. | Patron gelmesini istediği için geldi, efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This kid. | Bu çocuk. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Kid, is Dong Soo above Boss? | Oğlum, Dong Soo patronun üstü mü? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He asked him here, that's why he came, did he come because he asked him to come? | O, onu çağırdığı için mi, o buraya geldi, ha! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, this bastard. | Ah, bu piç. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Kid, why are you dodging, do it well, kid. | Oğlum, niye kaçınıyorsun, doğru dursana. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's been hard on you. Are you well? | Senin için zor olmalı. İyi misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's because you've worked so hard that everyone is living so stably now. | Bu kadar sıkı çalışman sebebiyle herkes şimdi rahat bir şekilde yaşıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You know Jun Seok is in Japan now? | Biliyorsun Jun Seok şimdi Japonya'da. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That kid, wants to do business legally, | O çocuk, yasal olarak iş yapmak istiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| just like Japan, work hard and prepare. | ...tıpkı Japonlar gibi, sıkı çalışıp hazırlanıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That period has been hard on you, | Bu dönem senin için zor oldu... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| take a rest for a while. Eat more delicious food. | ...bir süre dinlen. Lezzetli yiyecekler ye. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you work right after you're released, and see things like these or those people, | Serbest kaldıktan hemen sonra çalışmak istersen, şu ya da bu insanlar gibi... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| the police who are watching you will get nervous. | ...sinirlenmeni bekleyen polislerin farkına varırsan... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Watch the mood, and do things slowly. | ...duruma bak, ve ağır ol. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Chief, the secretary is here. | Efendim, sekreter burada. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, let him in. | Oh, içeri alın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Take this. We'll talk again when Jun Seok comes. | Al bunu. Jun Seok dönünce tekrar konuşacağız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, Chief. Here's the list I was talking about. | Oh, patron. İşte bahsettiğim liste. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aigoo, you've brought the name list. | Aigoo, isim listesini getirmişsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It happened. | Gerçekleşti. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hey, go turn this news in, and go for a drink. | Hey, git bu haberi teslim et... | Friend Our Legend-1 | 2009 |