Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20603
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Okay. See you later. | Tamam, sonra görüşürüz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He liked talking to you too? | Seninle konuştuğuna sevindi mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The problem is that power has been entrusted to Jun Seok. | Problem şu ki, o işlerle Jun Seok ilgileniyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I hope you will follow his assessment. Yes. Yes. | Onun emirlerini takip edeceğinizi umuyorum. Evet. Evet. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We've connected to Jun Seok. | Jun Seok'a ulaştık. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Is it Jun Seok? Yeah. | Jun Seok, sen misin? Evet. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I think you're right. And listen first to the oyabun* there and then move, | Sen haklısın. Ama önce oradaki yakuza liderini dinle ve ona göre harekete geç, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| All right? Okay. Of course I know. | Öyle mi? Tamam. Tabi ki biliyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How's Dong Soo? | Dong Soo nasıl? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah ah ah, okay, I got it. | Ah ah ah, tamam, anladım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll take of that. All right. See you. | Ben ilgilenirim. Pekala. Görüşürüz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll take a walk. Tell them to prepare inside. | Ben biraz yürüyeceğim. Söyle içeriyi hazırlasınlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, Hyungnim. | Peki, efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Who went to Dong Soo's releasing? | Dong Soo'nun tahliyesine kim gitti? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Eun Gi went. We let you know yesterday. | Eun Gi gitti. Dün size bildirmiştik. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Was Dong Soo's release today? | Dong Soo bugün çıkmıyor muydu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If Eun Gi, that arrogant... if he was going to go, he should've told me! | Eun Gi, o küstah herif... gidecekse, bana söylemeliydi! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We were in the sauna together with the Chancellor the other day, | Geçen gün bakanla saunaya gittik. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and right when I was about to soak myself in a tub... | Tam saunaya girmek üzereydim ki... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Kim Min Jong and his grandson, right? Came in the tub too. | Kim Min Jong ve torunuydu, değil mi? Onlar da oraya geldiler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The Chancellor saw this and called him over, | Bakan bunu görünce, onlara seslendi | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and told us to introduce ourselves and said that it'd be good if we were friendly. | ve arkadaş olmamızın iyi olacağını söyleyerek kendimizi tanıtmamızı istedi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| So we were in the middle of that boiling hot tub | Kaynayan bir küvetin ortasındaydık | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and very hesitatingly greeted each other, didn't we? | ve tereddütle birbirimizi selamladık, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, Director Kim, you're here? | Ah, Bay Kim, burada mısınız? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Everybody knows Director Kim, right? | Herkes Bay Kim'i tanıyor, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And this friend here, some might know him, | Ve bu arkadaşımı... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But his connection with me goes back to Vietnam. | Onunla arkadaşlığımız Vietnam'a dayanıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He did whatever I told him to do. | Ondan ne yapmasını istediysem yaptı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I reflected about it for a long time, | Uzun süre bunun hakkında düşündüm | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and I finally decided to get him on board. | ve nihayet onu da gemiye almaya karar verdim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The Commander was blessed with luck and managed to make it, | Komutanımız şansla kutsanmıştı ve bunu başardı, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but we all know it's not going to be easy. | ama hiç kolay olmadığını hepimiz biliyoruz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But if one person lives well, then we all live well, isn't that right? | Birimiz iyi yaşarsa, hepimiz iyi yaşarız. Doğru değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| To Assemblyman Yang's election for the third term! | Milletvekili Yang'ın üçüncü kez seçilmesine! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| To Assemblyman Yang's election for the third term! | Milletvekili Yang'ın üçüncü dönemde de seçilmesine! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Reformation. | Is lah o lun du! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| [Menu] | "Menü" | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I want a Beef Donburi*. What do you want? | Ben Beef Donburi istiyorum. Sen ne istersin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll get the same. | Ben de aynısından alacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sure, take your time to look around. | Tamam, sen etrafa bakınmaya devam et. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You'll be able to eat whatever you want later in the future. | Nasıl olsa artık her istediğini yiyebileceksin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Tonkatsu*... can I get that? | Tonkatsu... ondan alabilir miyim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Tonkatsu in the morning?! Sure, eat that. | Sabah sabah Tonkatsu mu?! Tabi ki yiyebilirsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| May I go to... the bathroom? | Lavaboya... gidebilir miyim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, you can't. Just go here. | Hayır, gidemezsin. Git hadi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If I'd said that, would you have done it? | Gitme dersem, gerçekten gitmeyecek misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Quit asking and just do it! | Herşeyi sormaya bırak da, ne istiyorsan onu yap! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This isn't prison anymore! | Artık hapishanede değilsin! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Today's Sunday. What do you want to do after you meet your father? | Bugün Pazar. Babanla görüştükten sonra ne yapmak istersin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Give me a break. | Bana bir şans ver. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Everyone's doing well, right? | Herkes iyi, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I bet everyone was better off than you. | Herkesin senden daha iyi olduğu kesin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When are you going to get married to Seong Ae? | Seong Ae'yle ne zaman evleniyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| After the Olympics. | Olimpiyatlardan sonra. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Of course. Kim Joong Ho goes out with flying colors. | Bak sen! Kim Joong Ho'nun ağzı kulaklarına varıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What else did you expect? | Başka ne olmasını bekliyordun ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I read about ten thousand books in jail. | Hapiste on bine yakın kitap okumuşumdur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yeah, if it's a lie, I'll go back in the can. | Elbette. Yalansa kodese döneyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But is solitary cell really that bad? | Baksana, hücre o kadar kötü mü? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I mean, in there, you don't run the risk of getting into fights with other guys... | Yani... orada diğerleriyle kavga etme riskin yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When you're alone for that long... | O kadar uzun süre yalnız kalınca... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| you start to think about this and that... | bunu düşünmeye başlıyorsun ve... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And finally realize how miserable you are | Ve sonunda ne kadar zavallı olduğunu, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and how you have no right to live in the world. | bu dünyada yaşamaya hakkın olmadığını anlıyorsun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And so usually, suicides happen in solitary cell. | Genelde, hücredekiler intihar eder. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Did you know that Sang Taek is a reporter for a newspaper now? | Sang Taek'in bir gazetede muhabirlik yaptığını biliyor muydun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You told me, stupid. | Bana söylemiştin ya salak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's just a newbie at the moment, so he gets a lot of crap. | Şimdi acemi olduğu için, çok zorlanıyordur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But his father had a lot of expectations for him | Kardeşi Kyu Taek hukuk fakültesine girdiğinden beri, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| since his younger brother Kyu Taek got into law school. | babasının ondan beklentisi daha da arttı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But all the kids in that family do well in school, don't they? | O ailedeki bütün çocuklar okuyor, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Even though Eun Gi doesn't say anything, | Eun Gi birşey demese de, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I heard that he's been having some trouble because he's a little dense. | biraz daha yoğun olduğu için, sorunları olduğunu duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I heard that too. | Bunu ben de duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Since Jun Seok is in Japan now, | Jun Seok şimdi Japonya'da olduğu için, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Eun Gi said that he was going to be in charge | Eun Gi yeni gelenlerden sorumlu olduğunu | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| of the lower kids and made a big fuss about it. | ve çok sıkıntılı olduğunu söyledi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You should see how he's been acting around these days. | Sokakta nasıl salındığını bir görmen lazım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You've been writing back and forth with Jin Suk, right? | Jin Suk'la yazışıyordunuz, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yeah, occasionally... She's well, right? | Evet, ara sıra... O iyi, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't know. She and Seong Ae aren't together anymore, so I don't see her often. | Bilmiyorum. Seong Ae'yle artık birlikte yaşamıyorlar, o yüzden onu pek görmüyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| She seems to have turned so stubborn and unruly. | İyice inatçı ve ele avuca sığmaz biri olmuş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You know how she was back in the day, right? | Eskiden nasıldı biliyorsun, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But nowadays, she doesn't spend a penny in their presence, | Ama şimdi, bir kuruş bile harcamıyor | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and always tries to pester old friends with the same things over and over. | ve eski arkadaşlarını aynı şeylerle tekrar tekrar sıkmaya çalışıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Did you move in well yesterday? | Dün iyi gezdin mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, thanks to you. | Evet, sizin sayenizde. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let me ask you one thing. | Sana birşey sormak istiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How much is your goal? | Hedefin ne kadar? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How much do you need to make for your satisfaction? | Memnun olman için ne kadara ihtiyacın var? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Well, I haven't thought about it. | Şey, bu konuda pek düşünmedim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Think about it now. | Şimdi düşün o zaman. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hmm, could I make about 2 million? | Hmm, 2 milyon kadar kazanabilirim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, you can. | Tabi, yapabilirsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do you have a man? | Bir erkeğin var mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Truthfully, not really a lover, but two friends. | Aslında, gerçek bir ilişki sayılmaz ama iki arkadaşım var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We write letters back and forth a few times. That's it. | Birkaç kere mektupla yazıştık. O kadar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Really... | Demek öyle... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but if you want to make 2 million, | ama 2 milyon istiyorsan, | Friend Our Legend-1 | 2009 |