• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 190

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Of course I do! Tabiki hatırlıyorum! 18 to Life-1 2010 info-icon
How are you, my dear? You don't look a day older. Nasılsınız iki gözüm? Bir gün bile yaşlanmış gözükmüyorsunuz. 18 to Life-1 2010 info-icon
Good to see you again, Rabbi. Sizi yine görmek güzel Haham. 18 to Life-1 2010 info-icon
Thank you. And this Phil's quite the handful. Teşekkürler. Ve bu Phil varya başa çıkması zor bir kişi 18 to Life-1 2010 info-icon
To say nothing of his wife. Eşinin hiçbirşey dememesi için. 18 to Life-1 2010 info-icon
This is Tara. Bu Tara. 18 to Life-1 2010 info-icon
I see Ben's taste in women remains exquisite. Ben'in kadın zevkinin aşırı artığını görüyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
Thank you for gracing us with your presence here and uh... Varlığınız ile buraya teşrif ettiğiniz için teşekkürler ve... 18 to Life-1 2010 info-icon
This is our little Jessie. Bu bizim küçük Jessie'miz. 18 to Life-1 2010 info-icon
Hi. Selam 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm sorry Wendy couldn't be here this evening. Üzgünüm Wendy bugün burada olamadı 18 to Life-1 2010 info-icon
She's at a Young Conservatives rally. Genç Muhafazakarlar toplantısına katıldı. 18 to Life-1 2010 info-icon
Would you excuse me? Müsade eder misiniz? 18 to Life-1 2010 info-icon
And who is Wendy? Wendy de kim? 18 to Life-1 2010 info-icon
She's my sister. She's his sister. She's my... O benim... O benim kızkardeşim. Onun kız kardeşi. 18 to Life-1 2010 info-icon
Tom's sister. Tom'un kızkardeşi. 18 to Life-1 2010 info-icon
Wendy. Wendy. 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm off the clock, Phil so uh, why don't you do the blessings? Mesaim bitti, Phil ozaman, neden sen şükran duasını yapmıyorsun? 18 to Life-1 2010 info-icon
Oh. You do realize he's not Farkettiyseniz O... 18 to Life-1 2010 info-icon
Prepared. hazırlanmadı. 18 to Life-1 2010 info-icon
I mean, formally prepared. Yani usulen hazır değil. 18 to Life-1 2010 info-icon
But he's always up for a blessing. Ama şükran duasını her zaman bilir. 18 to Life-1 2010 info-icon
You see, Jessie? This is how they rope us in. Gördün mü, Jessie? Bu bizi nasıl kandırdıklarını gösteriyor 18 to Life-1 2010 info-icon
To a delicious meal, which of course can't begin until Phil leads us in a blessing. Phil şükran duasına başlayana kadar, bu lezzetli yemek elbette başlayamaz. 18 to Life-1 2010 info-icon
Barukh ata! Barukh ata! 18 to Life-1 2010 info-icon
I would be honoured to do the blessings. Şükran duasını yapmaktan büyük onur duyarım. 18 to Life-1 2010 info-icon
Um... God Almighty! Yüce Tanrı! 18 to Life-1 2010 info-icon
Thank you for this bounteous bounty. Bu cömert hediye için teşekkürler. 18 to Life-1 2010 info-icon
Baklava! Baklava! 18 to Life-1 2010 info-icon
Put on your yarmulke, here comes Hanukkah. Şapkanı tak, ışık bayramı geliyor 18 to Life-1 2010 info-icon
Serenity now! Şimdi huzur! 18 to Life-1 2010 info-icon
You and I are gonna have a little chat after dinner, aren't we, Phil? Sen ve ben yemekten sonra küçük bir muhabbet edeceğiz, değil mi Phil? 18 to Life-1 2010 info-icon
Let's eat. Haydi yiyelim. 18 to Life-1 2010 info-icon
So Phil, be a mensch, will you, and pass the gefilte fish. Phil gefilte balığını uzatırmısın 18 to Life-1 2010 info-icon
The gefilte fish. Right away. Gefilte balığı. Hemen. 18 to Life-1 2010 info-icon
Here we are, Rabbi. İşte geliyor, Haham. 18 to Life-1 2010 info-icon
The gefilte fish. Gefilte balığı. 18 to Life-1 2010 info-icon
So Jessie, I understand that you're considering Jessie, anladığıma göre babanın asla 18 to Life-1 2010 info-icon
doing that which your father could not bring himself to do. kendinde yapmak için cesaret bulamadığı şeyi yapmayı düşünüyorsun. 18 to Life-1 2010 info-icon
Pilates? Pilates egzersizi mi? 18 to Life-1 2010 info-icon
Funny, this one. Bu komikti 18 to Life-1 2010 info-icon
No, no, no! Judith said you've expressed an interest in our faith. Hayır, hayır, hayır! Judith bizim inancımıza ilgi duyduğunu söyledi 18 to Life-1 2010 info-icon
Actually, I think she expressed that interest for me. Aslında bence o bana olan ilgisini ifade etmiştir. 18 to Life-1 2010 info-icon
OK, I just have to get this out there. Bunu söylemek zorundayım. 18 to Life-1 2010 info-icon
It is possible to live a life without being bound by religion. Dine bağlı olmadan bir hayat yaşamak mümkün, 18 to Life-1 2010 info-icon
If you like to drift around aimlessly with no direction or purpose. tabi eğer yönlendirme veya amaç olmadan yaşamayı seviyorsanız. 18 to Life-1 2010 info-icon
Can we talk about something else? Başka bir şeylerden konuşabilir miyiz? 18 to Life-1 2010 info-icon
Tom, how's college? Tom, Okul nasıl? 18 to Life-1 2010 info-icon
Well, it's.... it's really collegey. iyi.... okul gibi işte. 18 to Life-1 2010 info-icon
It's got lots of books and lectures. Bir sürü kitap ve dersler var 18 to Life-1 2010 info-icon
Whoa, the lectures! Dersler! 18 to Life-1 2010 info-icon
All right! Jessie is not converting! OK? Pekala! Jessie din değiştirmeyecek tamam mı? 18 to Life-1 2010 info-icon
Oh come on, darling. Now is not the time to get into it. Hadi ama tatlım. Buna girmenin zamanı değildi 18 to Life-1 2010 info-icon
No, actually it's the time. Hayır aslında zamanıydı. 18 to Life-1 2010 info-icon
What Mom's saying is that while I respect your religion, Annemin söylemek istediği dininize saygı duyuyorum, 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm not really comfortable with the intention of this dinner. ama gerçekten bu akşam yemeğinin amacından rahatsızım. 18 to Life-1 2010 info-icon
Which is precisely why we should get it over with Buda tamamen neden bunu mümkün olduğu kadar hızlı ve acısız 18 to Life-1 2010 info-icon
as quickly and and painlessly as possible. bitirmemiz gerektiğini açıklıyor. 18 to Life-1 2010 info-icon
You know, some of us here believe that religion Biliyorsunuz burada bazılarımız bu dine inanıyor. 18 to Life-1 2010 info-icon
has wreaked havoc the world over. ve bu kişi bu dünyaya zarar veriyor. 18 to Life-1 2010 info-icon
Isn't that right, Phil? Doğru değil mi, Phil? 18 to Life-1 2010 info-icon
Not this cowboy. Bu kovboy değil. 18 to Life-1 2010 info-icon
I like my religion the way I like my women: organized. Dinimi kadınımı sevdiğim gibi severim: düzenli. 18 to Life-1 2010 info-icon
Tara, what did you put in those cookies? Tara, o kurabiyelerin içine ne koydun? 18 to Life-1 2010 info-icon
Yes! Let's discuss something a little less controversial. Tamam hadi daha az tartışmaya yol açan şeyler konuşalım. 18 to Life-1 2010 info-icon
Puppies or musicals... Yavru köpekler ve müzikaller... 18 to Life-1 2010 info-icon
How about talking snakes? Huh? Yılanlardan konuşmaya ne dersiniz? 18 to Life-1 2010 info-icon
I mean, apparently they're real according to the Torah. Yani açıkça onlar Tevrata göre gerçekler. 18 to Life-1 2010 info-icon
Isn't that right, Rabbi? Doğru değil mi, Haham? 18 to Life-1 2010 info-icon
Darling. Bir tanem. 18 to Life-1 2010 info-icon
Darling? Bir tanem? 18 to Life-1 2010 info-icon
I believe the snakes are a metaphor. Yılanların mecaz olduğuna inanırım. 18 to Life-1 2010 info-icon
Who wants more knishes? Kim daha fazla knish ister? 18 to Life-1 2010 info-icon
Knish me. Ha. Knishle beni. 18 to Life-1 2010 info-icon
Ben. Ben. 18 to Life-1 2010 info-icon
Ben? Kitchen. Now. Ben? Mutfak. Şimdi. 18 to Life-1 2010 info-icon
Yep. Tamam. 18 to Life-1 2010 info-icon
How much alcohol's in kosher wine? Helal şarapta ne kadar alkol var? 18 to Life-1 2010 info-icon
Ooh, did somebody say wine? Birileri şarap mı dedi? 18 to Life-1 2010 info-icon
Monica. What are you doing here? Monica. Burada ne arıyorsun? 18 to Life-1 2010 info-icon
I need Daddy to fix a speeding ticket. Hız cezasını halletmesi için babacığa ihtiyacım var. 18 to Life-1 2010 info-icon
Well, he's kinda busy right now. Şu an biraz meşgul. 18 to Life-1 2010 info-icon
What have we here? Ne var burada? 18 to Life-1 2010 info-icon
Nothing. So... feel free to go. Hiçbir şey. ve gitmek için özgür hissedebilirsin. 18 to Life-1 2010 info-icon
Relax, little brother. Rahatla küçük kardeş. 18 to Life-1 2010 info-icon
I can wait all night. Tüm gece bekleyebilirim. 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm not comfortable with displays of affection Sevgi gösterilerinizden rahatsızım 18 to Life-1 2010 info-icon
in front of the Rabbi. hemde Hahamın önünde. 18 to Life-1 2010 info-icon
Well, you are acting ridiculous. Gülünç davranıyorsun. 18 to Life-1 2010 info-icon
And you're not setting a very good example for Tom. ve Tom'a iyi örnek olmuyorsun. 18 to Life-1 2010 info-icon
You're more right than you know. Bildiğinden daha fazla haklısın. 18 to Life-1 2010 info-icon
Judith. Judith. 18 to Life-1 2010 info-icon
You mean the world to me; you know that, right? Benim için dünyalar demeksin; biliyorsun, değil mi? 18 to Life-1 2010 info-icon
You know, I've settled a lot of disputes between in laws in my day. Biliyorsunuz zamanın da akrabaların arasında pek çok tartışmayı bitirdim. 18 to Life-1 2010 info-icon
Maybe I should help. Belki yardım etmeliyim. 18 to Life-1 2010 info-icon
No! No, no, no! Hayır! hayır! hayır! 18 to Life-1 2010 info-icon
I mean, if we did everything for those crazy kids, Yani eğer herşeyi bu çılgın çocuklar için yapsaydık, 18 to Life-1 2010 info-icon
how would they ever learn? nasıl öğrenebilirlerdi? 18 to Life-1 2010 info-icon
Tom. Tom. 18 to Life-1 2010 info-icon
Porch. Veranda. 18 to Life-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim