• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182176

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Exactlywhere wereyou at the time Kyle Hadleywas shot? Kyle Hadley vurulduğunda, kesin olarak neredeydiniz? Written on the Wind-1 1956 info-icon
I repeat, Miss Hadley, Tekrarlıyorum, Bayan Hadley, Written on the Wind-1 1956 info-icon
You refuse to answer the question? Soruyu cevaplamayı red mi ediyorsunuz? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Canyou tell us anything about the shooting? Vurulma anı ile ilgili bir şeyler anlatır mısınız? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Yes. My brother, he was killed. Evet,ağabeyim öldürüldü... Written on the Wind-1 1956 info-icon
By whom, Miss Hadley? Kimin tarafından Bayan Hadley? Written on the Wind-1 1956 info-icon
By whom was your brother killed? Ağabeyiniz kimin tarafından öldürüldü? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Mitch Wayne. [ I ndistinct Chatter ] Mitch Wayne. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Stop those men! Şu adamları durdurun! Written on the Wind-1 1956 info-icon
No one will leave this chamber till after this inquest is closed. Celse kapanana kadar kimse burayı terkedemez. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Miss Hadley, Bayan Hadley, Written on the Wind-1 1956 info-icon
you named Mitch Wayne. Mitch Wayne ismini verdiniz. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Areyou here and now testifying... Mich Wayne'in ateş ettiğine... Written on the Wind-1 1956 info-icon
that Mitch Wayne shot and killed Kyle Hadley? ve Kyle Hadley'i öldürdüğüne tanık mısınız? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Mitch Wayne was there... Mitch Wayne oradaydı... Written on the Wind-1 1956 info-icon
in the study with my brother. ...ağabeyimle çalışma odasında. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Kyle had a gun in his hand. Kyle'ın elinde tabanca vardı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
He was raving mad Saçmalıyordu... Written on the Wind-1 1956 info-icon
raving about things that weren't so. olmadığımız şeyler hakkında saçmalıyordu. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Mitch tried to talk to him, Mitch onunla konuşmayı denedi, Written on the Wind-1 1956 info-icon
to make him understand how wrong he was, ne kadar hatalı olduğunu anlatmaya çalıştı, Written on the Wind-1 1956 info-icon
to stop him from using the gun. Silahı kullanmasına engel olmaya çalıştı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Afraid he might even use it on himself. Kendisini vurmasından korkuyordu. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I made a grab for the gun. Silahı almak için atıldım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Kyle and I struggled. Kyle ve ben yuvarlandık. Written on the Wind-1 1956 info-icon
The gun went off. Silah fırladı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Miss Hadley, five persons under oath... Bayan Hadley, yemin veren beş kişi... Written on the Wind-1 1956 info-icon
have testified that Mitch Wayne threatened to kill Kyle Hadley. ... Mitch Wayne'in Kyle Hadley'i öldürmek istediğine şahitlik etti. Written on the Wind-1 1956 info-icon
They don't know Mitch Wayne as I know hi m. Onlar,benim tanıdığım kadar Mitch Wayne'i tanımıyorlar. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Whatever he may have said... Ne söylemiş olursa olsun... Written on the Wind-1 1956 info-icon
means nothing. bir manası yok. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Except he was worried about Kyle... Kyle için bir... Written on the Wind-1 1956 info-icon
as a brother for a brother. kardeş gibi endişelenmesi dışında. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Why would Kyle Hadley want to kill himself? Neden Kyle Hadley kendini öldürmek istesin? Written on the Wind-1 1956 info-icon
He was depressed... Bababmın ölümü yüzünden... Written on the Wind-1 1956 info-icon
by Father's sudden death, ... depresyondaydı, Written on the Wind-1 1956 info-icon
and he'd been drinking. çok fazla içiyordu. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Heavily? Çok mu fazla? Written on the Wind-1 1956 info-icon
[ Sighs ] Yes. Evet. Written on the Wind-1 1956 info-icon
My brother always drank too much. Ağabeyim her zaman çok fazla içerdi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
He was sad Üzüntülüydü... Written on the Wind-1 1956 info-icon
the saddest of us all. İçimizdeki en üzgün kişiydil. Written on the Wind-1 1956 info-icon
He needed so much... Çok fazla şeye muhtaçtı... Written on the Wind-1 1956 info-icon
and had so little. ve çok azına sahipti. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Faithless lover's kiss " Vefasız aşığın öpücüğü " Written on the Wind-2 1956 info-icon
Is written on the wind " Rüzgara yazılı." Written on the Wind-2 1956 info-icon
A night of stolen bliss " Çalıntı mutluluğun gecesi " Written on the Wind-2 1956 info-icon
Is written " Rüzgara..." Written on the Wind-2 1956 info-icon
On the wind "...yazılı." Written on the Wind-2 1956 info-icon
Our dreams we've calmly " Bizim huzurlu düşlerimiz, " Written on the Wind-2 1956 info-icon
Thrown away " Fırlatılıp atıldı. " Written on the Wind-2 1956 info-icon
Now they've blown away <b>RÜZGARA YAZILI " Savruldu uzaklara. "</b> Written on the Wind-2 1956 info-icon
Softly flown away " Uçtu gitti." Written on the Wind-2 1956 info-icon
The promises we made " Verdiğimiz sözler, " Written on the Wind-2 1956 info-icon
Our whispers in the breeze " esintiye karışan fısıltılarımız " Written on the Wind-2 1956 info-icon
They echo and they fade " Yankılanır ve solar." Written on the Wind-2 1956 info-icon
Though you are gone " Benden uzaklaşmana... " Written on the Wind-2 1956 info-icon
From me "...rağmen." Written on the Wind-2 1956 info-icon
We never can really be " Bizler gerçekten..." Written on the Wind-2 1956 info-icon
Apart "...ayrılmış olamayız." Written on the Wind-2 1956 info-icon
What's written on the wind " Rüzgara ne yazılıysa..." Written on the Wind-2 1956 info-icon
Is written in my heart "... yüreğimde yazılı." Written on the Wind-2 1956 info-icon
Oh, come now. Surely you realize... Yapmayın, eminim fotoğraflarınızın... Written on the Wind-2 1956 info-icon
I saw him dash through the office recently. Ofisinden hızla çıkarken gördüm onu. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Again? A hat was passed, and I contributed $16.47. Yine mi? Para toplandı ve ben de $16.47 katkıda bulundum. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Well, for that, you ought to get an oil well named after you. Bunun için,iyi bir içki almalısın kendine. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Your boss in? No, Mr. Ryan's out of town. Patronun içerde mi? Hayır,Bay Ryan şehir dışında. Written on the Wind-2 1956 info-icon
I guess you'll have to pinch hit for him. What can I do for you? Sanırım onun için bir şeyler yapmalısın. Sizin için ne yapabilirim? Written on the Wind-2 1956 info-icon
I don't think it'd be proper to... Would you rather wipe windshields? Bunun mümkün olduğunu sanmıyo... Camları silmeyi mi tercih edersiniz? Written on the Wind-2 1956 info-icon
1,380 miles for a... 1,380 mil; bir şey için... Written on the Wind-2 1956 info-icon
you know, in case Mr. Jasper Hadley should ask why we came to town. ...bu durumda Bay Jasper Hadley şehre neden geldiğimizi sorabilirdi. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Oh, the big boss. Well... Ah,büyük patron. Peki... Written on the Wind-2 1956 info-icon
He's eccentric... he's poor. Ayrıksı biridir... Fakir. Written on the Wind-2 1956 info-icon
I'll bet. Honey, you would lose. Bahse gireceğim. Tatlım,kaybedersin. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Mitch is just a country boy. The kind of assets he's got you can't buy with money. Mitch sadece bir taşralıdır. Parayla satın alamayacağın tipte biridir. Written on the Wind-2 1956 info-icon
A member of the happy, happy Hadley Industrial family. Hadley Sanayi'nin mutlu,mutlu bir üyesi. Written on the Wind-2 1956 info-icon
There are rare moments when only champagne will do. This is one of them. Şampanya ile süslenen nadir zamanlar vardır. Bu da onlardan biri. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Like the lyrics say, "Are you from Dixie or where?" Şiirde geçtiği gibi, "Dixie'den misin,yoksa neredensin?" Written on the Wind-2 1956 info-icon
with a husband, mortgage and children. That's not for you. ... bir varoş güzeli olarak buluvereceğim. Written on the Wind-2 1956 info-icon
What would my duties be? Not duties. Görevlerim ne olacak? Görev yok. Written on the Wind-2 1956 info-icon
I'm afraid that'd bore me. What wouldn't bore you? Korkarım bu beni sıkar. Peki,seni ne sıkmaz? Written on the Wind-2 1956 info-icon
My career... advertising. Kariyerim... Reklamcılık. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Bravo... as they say in Texas. Bravo... Teksas'ta dedikleri gibi. Written on the Wind-2 1956 info-icon
What if I took you up on that? Peki,ya bunu kabul edersem? Written on the Wind-2 1956 info-icon
A phone, please. Lütfen bir telefon. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Yes, Mr. Hadley. Evet,Bay Hadley. Written on the Wind-2 1956 info-icon
You're really serious, aren't you? Sure I am. Gerçekten ciddisin,değil mi? Kesinlikle. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Seriously... Very seriously, forget it. Cidden... Çok ciddi,unut gitsin. Written on the Wind-2 1956 info-icon
I'm only following the advice of a Texas philosopher who said, "Give the little girl a big..." Ben sadece Teksaslı bir filozofun tavsiyesine uyuyordum. Şöyle demişti,"Küçük kıza büyük..." Written on the Wind-2 1956 info-icon
You advertising people... so clever with words. İnsanlara reklam yapıyorsun... kelimelerde öyle parlak ki. Written on the Wind-2 1956 info-icon
I want you to meet another fellow... a real one. Diğer bir arkadaşımla tanışmanı istiyorum. ... gerçek bir arkadaşla. Written on the Wind-2 1956 info-icon
I can get you in the terminal. Seni otobüs terminaline bırakabilirim. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Drop me at the office. And ifl do, I lose you. Beni ofise bırak. Bunu yaparsam seni kaybederim. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Look, Lucy, once we're up in the blue, I'm a different fellow... Bak,Lucy,bir kere maviliklerde yükseldiğimizde, Ben farklı bir dostum... Written on the Wind-2 1956 info-icon
May I askw hy? Nedenini sorabilir miyim? Written on the Wind-2 1956 info-icon
I wouldn't admit this to anyone but you, Bunu kimseyle paylaşmam. Fakat sen, Written on the Wind-2 1956 info-icon
Enough. How long have you known Mitch? Yeterince. Mitch'i ne zamandan beri tanıyorsun? Written on the Wind-2 1956 info-icon
That must have been before your father struck oil. Dad was worth 100 million then. Babanın petrol işine başlamasından önce olmalı. Babamın serveti 100 milyondu,o zaman. Written on the Wind-2 1956 info-icon
Mitch's old man is my dad's boyhood pal... his idol, I guess. Mitch'in ihtiyarı bizimkinin gençlik arkadaşıydı... Sanırım,onun kahramanıydı. Written on the Wind-2 1956 info-icon
A small rancher... kind of a legend in our county. Küçük bir çiftlik sahibi... Ülkemizdeki bir çeşit efsane. Written on the Wind-2 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182171
  • 182172
  • 182173
  • 182174
  • 182175
  • 182176
  • 182177
  • 182178
  • 182179
  • 182180
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim