• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182077

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
This was your big surprise? Büyük sürpriz? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You're so dead. Öldün sen. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
This can't be happening... Bu... Bu olamaz... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Where were you? The song already started. Neredesin? Şarkı başladı bile. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d Everlasting light Sonsuz bir ışık, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d Our hope Umudumuz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d Now in your arms Artık senin ellerinde, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d It is able to shine Parlayacak. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d Everlasting road Bitmeyen bir yol, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d The road to happiness Mutluluk yolu, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d My heart is overjoyed. Kalbim sevinçle atıyor. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d Across the sea to the high sun and blue skies Denizleri, gökleri ve güneşi aşıp, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d It will go and silently become one in heart Sessizce tek bir kalp olacak. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d It will be forever Sonsuza kadar, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d To the burning sun Sonsuza kadar, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d As we firmly pledged Burada kadeh kaldırırken, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d The way we were then Geçmişimize, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d And we are now, forever Ve geleceğimize, sonsuza kadar. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
With great war tactics and decisive actions, Büyük komutanımızın cesareti ve taktikleri, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
He accomplished a monumental work in ruling the peninsula. Bu yarımadada bize anıtsal bir zafer kazandırdı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
May the roads be smooth ahead on the Chief of State's return home. Eve dönüşte yolu açık olsun! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Under the Chief of State's command... Büyük komutanımız... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Sir Yamada! Bay Yamada! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Is that all you can wear? Tek kıyafetin bu muydu? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I thought you only sold your songs. But you sell your body, too? Seni şarkıcı sanıyordum. Vücudunu da mı sergiliyorsun? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Were you such a degraded lady? Böyle düşük bir kadın mısın sen? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Why must I listen to such words from you colonel? Bu sözleri sizden işitmek zorunda mıyım Albay? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Fine, I'm a degraded and filthy woman. Happy? Pekala, ben düşük ve ahlaksız bir kadınım. Mutlu musunuz? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
But I thought you'd... Düşünmüştüm ki siz... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I shall never sing again. Bir daha şarkı söylemeyeceğim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Now, the 'Light of the East' will... "Doğunun Işığı" Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Go to the Emperor of Japan and shine as a beacon to the world! Japon İmparatorluğuna gidecek ve bütün dünyayı aydınlatan bir ışık olacak. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's Haedanghwa! Haedanghwa! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Hee bong... Hee bong... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
He's so dead! Öldüreceğim seni! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Don't move! Stop! Kıpırdamayın! Dur! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
'Light of the East' Stolen! "Doğunun Işığı" Çalındı! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Some independence trooper... Bir bağımsızlık askeri... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Instead of doing our mission, we start a fire... Görevimizi başaramadık ve bir de yangın çıkarttık. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
There were fuse boxes everywhere. Bir sürü sigorta kutusu vardı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I didn't know which one to cut. Hangisi olduğunu bilemedim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Forget it, kid. Unut bunu çocuk. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
No need for independence troopers to apologize to each other. Bağımsızlık askerlerinin birbirinden özür dilemesine gerek yoktur. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We've blocked off all the railroads and streets out of Seoul. Seul dışına çıkan bütün kara ve demir yollarına barikatlar kurduk efendim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That'll do. The chief of police will take the case. Güzel, ama bu konuyla polis şefi ilgilenecek. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Let me handle it, sir. İzin verin bana efendim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Soldiers go to war while the police maintains public order. Askerin işi savaşmak, polisin işi de asayiştir. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That is the law of the great Japanese empire. Büyük Japon İmparatorluğunun kanunu budur. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
This is military police jurisdiction. I'll see to it being solved, sir. Bu konu, askeri inzibatın yetki alanında. Sonuca ulaşacağımı garanti ediyorum efendim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
This dog never failed me. Bu köpek, beni hiç hayal kırıklığına uğratmadı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That's why he's still alive. Bu yüzden hayatta. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I pledge my allegiance, sir. Söz veriyorum efendim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That won't be enough. Bu yeterli değil. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I searched for the 'Light of the East' for over 20 years. "Doğunun Işığı"nı bulmaya hayatımın 20 senesini verdim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's all I have. O benim her şeyim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'll find it even if it costs me my life. Hayatım pahasına olsa bile onu bulacağım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'll be watching... Gözüm üzerinde olacak... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
To see if a second class like you has what it takes to be first class. Senin gibi bir ikinci sınıfın, birinci sınıf olmak için nasıl çabaladığını izleyeceğim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The 'Light of the East' can be stolen but not sold! "Doğunun Işığı" çalınabilir ama satılamaz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
There is no fool on this land who'd buy it! Çünkü onu satın almaya kimse cesaret edemez. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Go keep a tight rein on all trains and roads out of the city! Şehir dışına çıkan bütün kara ve demir yollarını kapatın! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The chief of police must report on everyone who came to the banquet and... Polis şefi, davete gelen herkes hakkında ayrıntılı bir rapor hazırlayarak... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We were ordered to consult together in running this case. Bu davada işbirliği yapacağımız emrini aldım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
No need to consult. I'm heading this. İşbirliği değil. Ben yönetiyorum. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
No, I am. Hayır, ben yönetiyorum. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Soldiers to war and the police to public affairs. Askerin işi savaşmak, polisin işi de asayiştir. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That is the law of the empire. Bu İmparatorluğun kanunu. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
With no battles, now you want to do my job? Zaten savaşta değil miyiz ki, bir de benim işimi yapmak istiyorsunuz? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Act like an officer of the great Japanese empire. Lütfen bir Japon İmparatorluğu subayı gibi davranın. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
lnspector Hasekawa! Yes, sir! Müfettiş Hasekawa! Evet! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Report on the case. Raporunuzu sunun. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Different from Haedanghwa's past robberies, Haedanghwa'nın önceki soygunlarından farklı olarak, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
There appears to be an accomplice and... Bu sefer bir yardımcısı olduğunu ve... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Stop Hasekawa! Dur Hasekawa! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Continue Hasekawa! Devam et Hasekawa! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Make your report! Raporu sun! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The only one to leave the banquet was... Daveti terk eden tek kişi... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Sit down, Hasekawa! Otur, Hasekawa! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Who told you to sit down! Sana kim otur dedi! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'm your superior! Senin amirin benim! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I won't stand you overriding my authority. Otoritemi hiçe saymanıza izin veremem. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'll arrest you for going against the empire's administrative order. İmparatorluğun kanunlarına karşı geldiğiniz için sizi tutuklayabilirim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
A Korean dares arrest me? Bir Koreli mi beni tutuklayacak? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Changing your name won't make you a citizen of the emperor chief Suzimura! Sadece isim değiştirmek seni İmparatorluğun bir ferdi yapmaz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What are you talking about! Neden bahsediyorsunuz! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Act like the mere Korean you are! HWANG Choon duk! Olduğun gibi davran, Koreli HWANG Choon duk! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
If you were trained as the hunting dog by the empire, Eğer İmparatorluk seni, bir avcı köpeği olarak yetiştirdi ise, koş avı getir. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That's the only way a third class like you can come up to second. Senin gibi bir üçüncü sınıfın, ikinci sınıf olabilmesinin tek yolu budur. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
And don't forget. No one remembers a third class dog. Ve unutma ki üçüncü sınıf bir köpeği kimse umursamaz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Come back here, Hasekawa! Hasekawa, buraya gel! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
No need to raise your voice, chief Hwang. Sesinizi yükseltmenize gerek yok şef Hwang. Biz hemşeriyiz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
OH Duk sool! OH Duk sool! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Continue reporting. Yes, sir. Rapora devam et. Emredersiniz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We suspect Haruko to be Haedanghwa's accomplice. Haedanghwa'ya Haruko kaltağının yardım ettiğinden şüpheleniyoruz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We will bring her in to help catch the real thief and... Onu buraya getirerek sorgulayarak gerçek hırsızı... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Who did you just say? Ne dedin sen? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Haruko... Haruko... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
She's not that kind of lady. O öyle bir insan değil. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
If you dare speak of her again with that filthy mouth of yours, Eğer onun hakkında bir daha terbiyesizce konuşursan, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'll have your head! Alırım kelleni! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182072
  • 182073
  • 182074
  • 182075
  • 182076
  • 182077
  • 182078
  • 182079
  • 182080
  • 182081
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim