Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181969
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We would be able to smell it. | En azından kokusunu alabiliriz. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
How do you know that? | Nasıl bilebilirsin ki? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What do you know about fires? | Yanıgınlar hakkında ne biliyorsun sen? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
My dad was a fireman, and he told me | Babam bir itfaiyeciydi, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
the first thing you do when you are trapped | Ve bana telaşlı biriyle asansörde mahsur kaldığımda | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
in an elevator with a hysterical person | Yapmam gereken ilk şeyin, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
is explain to them that they are wasting precious oxygen. | Ona kıymetli oksijeni boşa harcadığını anlatmam olduğunu söylerdi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm not hysterical. I'm claustrophobic. | Telaşlı değilim, kapalı yer fobim var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm afraid of heights. | Yükseklik korkum var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And I'm afraid of falling. | Düşmekten korkarım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Don't. Is that why you're here? | Etme. Bu yüzden mi buraya geldin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
First one? | İlk bebek mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I think you would know. | Sanırım bunu bilmen gerekir. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, if I have it, then, yes, it will be my first one. | Eğer doğurursam, evet ilk bebek olacak. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
How about you? | Senin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I have a niece that I'm really close to. | Çok yakın olduğum bir yiğenim var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That was her mom I was talking to on the phone | İçeri girerken | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
when I came in here. | Telefonda konuştuğum annesiydi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, obviously my sister is my niece's mom, you know. | Yani, belli ki kız kardeşim yiğenimin annesi oluyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And I love her. | Ve onu severim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's just she's sort of like a really stupid version of me. | Sadece benim aptal versiyonum gibidir. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Close relationship. | Yakın akrabalık. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is there anybody out there? | Orda kimse var mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* I used to say I love you | * I used to say I love you | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* It wasn't really true | * It wasn't really true | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* Why I didn't love you | * Why I didn't love you | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* And now I almost do | * And now I almost do | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* I said it as a threat | * I said it as a threat | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* Or maybe as a promise | * Or maybe as a promise | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* To see what I could get | * To see what I could get | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* But my heart doesn't ache anymore | * But my heart doesn't ache anymore | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* No, my heart doesn't break anymore | * No, my heart doesn't break anymore | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* 'Cause it just couldn't take any more | * 'Cause it just couldn't take any more | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Girls' night out? | Kızlar gecesi mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Your friend looks about ready to pass out. | Arkadaşın ölmeye hazırmış gibi görünüyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She's not really my friend. | Aslında arkadaşım değil. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What's wrong with her? | Sıkıntısı ne? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She caught her husband with one of her patients. | Kocasını hastalarından birisiyle bastı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She's a doctor? | Doktor mu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Shrink. | Psikolog. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Go figure. | Tanıdık sahne. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Women are like flies: | Kadınlar kelebekler gibidir, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
they settle on sugar or shit. | Ota da konarlar b.Ka da. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You married? No. | Evli misin? Hayır. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Lucky that way. | Şanslıyım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is business always this slow? | İşler hep böyle durgun mu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It picks up in about an hour, but... | Bir saate kadar hareketlenir ama... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It might not be your ideal clientele. | Sana uygun müşteriler gelmez. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What? You think I look like a pro? | Ne? Beni iş arayan biri mi sandın? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No, I think you look like a blast. | Hayır, seni ilgiye muhtaç biri sandım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You ready for another? | You ready for another? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What the hell. | What the hell. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Some wetback with a broom just offered me | Süpürgeli bir kaçak göçmen ona 31 çekmem için | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
50 bucks for a hand job. | 50 dolar teklif etti. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's Manuel. | Bu Manuel. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What is he his shift doesn't start for another hour. | Ne yaptığını... Vardiyasina daha bir saat var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, he sure is cussing up a storm in the john. | Tuvalette küfürler yağdırdığı kesin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He's got Tourette's. | Onun tiki var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He's harmless. Honest to God. | Zararsızdır. Tanrıya yemin ederim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry about that. | Bunun için çok üzgünüm. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Hey, shit happens. | Hey, olur böyle şeyler. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Can I get a pi�a colada? | Bir piña colada alabilir miyim? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You didn't, did you? | Yapmadın değil mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Okay, next round's on me. | Tamam, sonraki içkiler benden olsun. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You really are a pig. | Sen tam bir domuzsun. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I am vulgar, but I have potential for class. | Umuma açığım ama üst sınıf potansiyelim var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Really deep down. | Gerçekten sahipsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Like you're the Virgin Mary. | Senin bakire Meryem olduğun gibi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I just made a buck a second. What's wrong with that? | Sadece biraz para kazandım, Neresi yanlış bunun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, for starters, your facts on the Virgin Mary. | Öncelikle, Bakire Meryem hakkında bildiklerin, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She wasn't actually a virgin. | O gerçekte bir bakire değildi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You are sick, you know that? | Sen hastasın biliyorusun değil mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is nothing sacred to you? | Senin için kutsal olan hiçbir şey yok mu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What did he look like? | Nasıldı peki? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
5 and change. Pencil ish. | 0.5 kalem ucu gibi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
The guy's face. | Adamın yüzü? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Soccer player or serial killer type. | Futbolu ya da seri katil tipli biri. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
His jeans are tight, like Starsky and Hutch tight. | Kotu çok dardı Starsky ve Hutch gibi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
So it takes me a second to get it out. | Bu yüden çıkarmam birkaç saniyemi aldı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And right off the bat, he starts barking off speeds, | Ve boşalmaya yakın elimi salladıkça | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
steering my hand. | Küfür saymaya başladı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
"Pronto, pronto, pronto. | "Pronto, pronto, pronto. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
"Motherfucking Christ! | "O. Çocuğu! | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
"Suave, muchacha, si, si, si. | "Suave, muchacha, si, si, si. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Motherfucking maricon. " | "O. Çocuğu maricon. " | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
How about a beer instead? | Piña colada yerine biraya ne dersin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Backseat drivers are the fucking worst. | Şöförün işine karışan yolcudan daha beteri yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, they really mess up my game. | Evet, cidden oyunumu bozuyorlar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I think I'm gonna stay, | Evet, sanırım kalacağım, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
see if I can't turn this night around. | Geceyi güzelleştirebilirmiyim bir bakacağım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Here? It's a dyke bar. | Burda mı? Burası bir lezbiyen barı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
How do you know? There's nobody in there. | Nerden biliyorsun? İçerde hiç kimse yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Trust me. Well, I'll take my chances. | Güven bana. Yine de şansımı deneyeeğim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Look, don't stay here. | Bak, burda kalamazsın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You're gonna get cruised, but you're not gonna get paid. | Üstünden geçerler, ama ödeme yapmazlar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
These women get it for free. | Bu karılar bedavaya yapıyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And who made you the expert? | Peki seni bu konuda uzman yapan ne? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, maybe there's some curious divorc�e | Belki de duyarlı bir partner isteyen | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
who wants somebody with the touch, you know? | Gergin bir dul bulurum ha? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And you have the touch? | Sen duyarlısın öyle mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |