Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181967
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But she needs a hospital. Don't be silly. | Ama hastaneye gitmesi gerek. Saçmalama. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Maybe you can just drop us down the block. | Ama belki bizi caddenin aşağısana kadar götürebilirsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Down the block? | Caddenin aşağısına mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, wherever you're going. We're easy. | Evet, hernereye gidiyorsan. Bize uyar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm I'm going to a bar. | Ben, ben bara gidiyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Maxine, wait. Let me explain. | Maxine, bekle. Bırak açıklıyayım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* I found I wasn't to blame | * I found I wasn't to blame | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* I discovered that it had to be you | * I discovered that it had to be you | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Will your wife be wanting anything else? | Eşiniz başka birşey ister mi acaba? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She's not my wife, and you know it. | O benim eşim değil. Sen de bunun farkındasın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I don't know it. How would I know that? | Bilmiyordum. Nerden bilebilirim ki? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You play innocent remarkably well. | Masum rolünü gayet iyi oynuyorsun. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Does it look like I'm an actress? | Ordan bir aktrismişim gibi mi görünüyor? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yes, it looks like you're an actress. | Evet burdan bir aktrismişsin gibi görünüyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I thought maybe you were doing research | Sandım ki, uçak yolcusunu oynayacak biri için | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
for a part playing a flight attendant. | Araştırma yapıyorsun. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Now, I watch mostly old films on tour, | Şimdilerde çoğunlukla eski filmleri izliyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and you could be a ridiculously famous movie star | Ve sen de ilginç bir şekilde ünlü bir film yıldızı olabilirsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and I just wouldn't I wouldn't have the faintest. | Ve ben, ben en solgun olanı almak istemezdim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm flattered, but I'm not. | Gururum okşandı, ama değilim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, look, look, look. | Peki, bak, bak. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Sit, sit... | Otur, otur. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I want to say something. | Birşey söylemek istiyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Now, let me tell you something. | Şimdi izin ver sana birşey anlatayım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I would very much like to carry on floating with you | Gerçekten seninle takılmayı çok isterim, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
after we land. | Uçak indikten sonra. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And I would like for you to come along to my hotel | Ve senden otelime gelmeni rica ediyorum, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and maybe drop some ecstasy and just be. | Belki biraz ecstasy alıp keyfimize bakarız. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is that right? | Uygun olur mu? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I'm just so sick of this army | Evet , zaten bu etrafımdaki bu pörtlek gözlü | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
of blank eyed zombies all around me. | Zombiler ordusundan çok sıkıldım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And I feel that perhaps you are as well, am I right? | Ve seninde aynı şekilde sıkıldığını hissediyorum, yanılıyor muyum? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, you know what I'm talking about, right? | Peki, ne bahsettiğimi biliyorsun değil mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, they're out to steal our air, our soul, our music. | Demek istediğim; onlar bizden havamızı ruhumuzu, müziğimizi çalıyorlar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And they will stop at nothing. | Ve hiçbir zaman durmayacaklar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
See, the thing is, they have no substance. | Gördün mü, mesele şu ki, onların hiçbir maddesi yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
They're made of dust and numbers. | Tozdan ve numaralardan yapılmışlar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Their hearts are nothing but cheap little calculators | Kalpleri sadece fiş kesmeye yarayan küçük | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
that just keep pumping out receipts. | Hesap makinelerinden başka bir şey değil. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
So what do you say? | Ne diyorsun öyleyse? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I have to get back to work. | İşe geri dönsem iyi olacak. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What? Are you blushing? | Ne? Sen kızardın mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's fucking sexy. | Bu çok seksi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And how is Prince Charming doing? | Peki Prens Charming neler yapıyor? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm pretty sure he's on something. | Oldukça eminim bir iş üzerindedir. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Pretty sure? | Oldukça eminsin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
The band left him behind. | Grup onu geride bıraktı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
The manager's escorting him because they don't trust | Yönetici ona refakat ediyor çünkü tek başına | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
he'll get to his show on his own. | Gösteriyi yapabileceğine güvenmiyorlar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It says all that in your paperback? | Bütün bunlar cep kitabında mı yazıyor? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I looked it up online during takeoff. | Kalkış sırasında netten araştırdım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I think he's very nice. | Bence çok hoş biri. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Every rattlesnake has its charms. | Her çıngıraklı yılanının kendince bir cazibesi vardır. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Am I detecting just a whiff of jealousy here? | Burada bir kıskançlık kokusu mu alıyorum ben? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Could it be because rock god Nick Chapel | Bu rock ilahı Nick Chapel'ın senden daha çok | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
is paying more attention to me than he is to you? | Bana ilgi göstermesi yüzünden olabilir mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm just looking out for my girl... | Ben sadece benim kızımı ve.. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and her fianc�. | Ve onun nişanlısını arıyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That is low. Even for you. | Bu çok bayağı, senin için bile. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Low? | Bayağı mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Who was sticking her ass in the drummer boy's face | Peki ekranda filmin donması bahanesiyle.. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
pretending the movie screen was stuck? | Davulcu gencin yüzüne kıçını dayayan kimdi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And who'd I learn that from? | Peki sence bunu kimden öğrendim? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
When I do it, | Ben yaptığımda, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
it's a masterpiece of subtlety. | Bir kurnazlık abidesi olur. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
This is you. | Sen busun işte. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's kind of hot, admit it. | Çok ateşli, kabul et. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But I have a little more junk in my trunk. | Ama cebimde ondan çok daha fazlası var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Even a little more than you'd like these days... | Bugünlerde sergilediklerinden bile daha mı fazla? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And that's why you're being all Mother Superior. | Bu yüzden mi baş rahibeye dönüştün? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You're such a whore. | Sen bir sürtüksün. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
even if something happened, and that's a mighty big if, | Birşey olsa bile, bu çok büyük bir "bile" de olabilir, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Benjamin would never find out. | Benjamin'in asla haberi olmaz. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And even if he did, he might understand. | Ve haberi olsa bile, anlayışla karşılayabilir. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Couples give each other free passes | Eşler birbirlerine bazı özel kutlamalar için, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
for certain celebrities. | Serbestlik hakkı tanırlar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And you guys do that? No. | Siz öyle mi yapıyorsunuz? Hayır. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But Nick Chapel would be on the list. | Ama Nick Chapel listemde olurdu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
So ethically and morally, you're all set. | Öyleyse etnik ve ahlaki açıdan sen tam paketsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, it would almost be irresponsible of you | Yani, onunla yatmamak senin | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
not to fuck him. | Sorumluluğunda olmazdı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
The guy wrote Welcomed by a Kiss. | Adam "Welcomed by a Kiss" şarkısını yazdı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
How many drummers wrote their band's best song? | Kaç davulcu grubunun en iyi şarkısını yazabilir? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Don Henley, Phil Collins, Gil Moore. | Don Henley, Phil Collins, Gil Moore. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Who the hell is Gil Moore? | Gil Moore da kim? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He split songwriting duties with Rik Emmett in Triumph. | "Rik Emmett in Triumph" şarkısını patlatan adam. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Who the hell is Triumph? | Triumph da kim? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Who the hell is Tri | Triumph da kim... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Fight the Good Fight, When the Lights Go Down. | "Savaşı adil savaş Işıklar gittiğinde" | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Magic Power. | Magic Power. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* I'm young, I'm wild, and I'm free | * I'm young, I'm wild, and I'm free | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
* I got the magic power of the | * I got the magic power of the | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Pardon me, ladies. | Afedersiniz bayanlar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I just need to use the lavatory. | Lavaboyu kullanmam gerekiyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Gosh. | Gosh! | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I think if you're asking me what I think, | Bence bana ne düşündüğümü sorduğunda, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
you've already made up your mind. | Aklında çoktan bir fikir oluşmuştu. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Does it make me a bad person? | Bu beni kötü biri mi yapar? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Who am I to judge? | Ben kimim ki seni yargılıyayım? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You done this before? | Bunu daha önce yaptın mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |