Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181963
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Shall we swear to each other one day? | Bir gün bu yemini edebilir miyiz? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
We'll wait till l understand it better. | Ben anlayana dek bekleyelim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Well, at any rate... | Evet, her neyse. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
one feels freer and more open now. | Karşılıklı çok daha açık ve özgürüz. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
And that's what we want. | İstediğimiz buydu. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
ln a way, that's what l want with Ursula. | İşin doğrusu, Ursula'yla istediğim şey bu. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Single, clear, yet balanced. | Tek, açık ve dengeli. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
But they're all the same, women. | Ama kadınların hepsi aynı. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lt's the lust for passion... | Hepsi aşkın, tutkunun peşinde. Ayrıca bencilce bir hırsa sahipler. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l should think Gudrun is even worse. | Bence Gudrun hepsinden daha kötü. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You seen her lately? | Onunla görüşüyor musun? Önümüzdeki hafta geliyor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Hermione suggested she teach Winifred to draw. | Hermione, Winifred'a resim öğretebileceğini söyledi. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
The child hasn't been the same since her sister.... | Kız kardeşi boğulduğundan beri... | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Since the drowning. | ...kendinde değil. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Are you fond of Ursula? | Ursula'yı beğeniyor musun? Galiba onu seviyorum. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l suppose the next step's engagement... | Bundan sonraki adımımız nişanlanmak olur. Sonra da evlilik. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You know, l always believe in love... | Ben her zaman aşka inandım, gerçek aşka. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
But where do you find it nowadays? | Ne yazık ki, günümüzde bulmak çok zor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Life has all kinds of things. | Hayatta bir sürü seçenek var. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
There isn't only one road. | Bir tek yol yok. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l don't care how it is with me... | Benim için nasıl olduğunun önemi yok. Yeter ki ben yaşadığımı... | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
that l've lived. | ...hissedebileyim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l don't care how it is, as long as l feel that. | Bunu hissettiğim sürece gerisi önemsiz. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Fulfilled. | Tatmin olmak. Evet, "tatmin olmak" da önemli. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
l don't use the same words as you. | Seninle aynı anlamda kullanmadım. Ama hepsi aynı şey. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Would you like a bath? | Banyo yapalım mı? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Come on, then! | Hadi, koşun! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Get them! Go for them! | Onları yakalayın! Hepsini yakalayın! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Drive them away! | Buradan uzaklaştırın! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Down, Ranger! Here, boy! | Yapma Ranger! Buraya gel oğlum! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You all right? Heel! | İyi misin? Hadi oğlum! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Who the hell let these dogs in the drive? Take them back. | Bu köpekleri buraya kim bıraktı? Onları götürün. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Here, come along, heel. | Hadi, gelin bakalım. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Take them back to the kennel. | Kafeslerine kapatın. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Have you taken leave of your senses, Christiana? | Sen aklını mı kaçırdın Christiana? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
How many times must l tell you? No one is ever turned away from my door. | Sana bunu kaç kez söyleyeceğim? Ben hiç kimseyi kapımdan geri çevirmeyeceğim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Yes, l know. ''Love thy neighbor.'' | Evet, biliyorum. "Komşularını sev." düsturu. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
And you love your neighbor more than your own family. | Ve sen komşularını ailenden daha çok seviyorsun. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Why don't you turn me and the children out, and keep open house for them? | Neden beni ve çocuklarını dışarı atıp bu evi onlara açmıyorsun? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lf it wasn't for them, you wouldn't have this house. | Onlar olmasaydı, bu eve sahip olamazdık. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lf they're in trouble, it's my duty to help them. | Başları dertteyken onlara yardım etmek görevim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You think it's your duty to invite all the rats in the world... | Bütün fareleri kemiklerini kemirmeleri için buraya davet etmenin... | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
to come and gnaw at your bones. Let's go inside, Mother. | ...görevin olduğunu mu sanıyorsun? Hadi, içeri girelim anne. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Mr. Crich can't see you. | Bay Crich sizinle görüşemez. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You think you can come here whenever you like? | İstediğiniz zaman gelebileceğinizi mi sanıyorsunuz? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Go away, there's nothing for you here. | Gidin, size verecek şeyimiz yok! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Give him to me. Thank you. | Onu bana ver. Teşekkür ederim. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Gerald says, if you like it... | Gerald diyor ki, eğer istersek burayı bir stüdyo hâline getirebilirmişiz. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
Of course, we'll mend the windows, and have it decorated. | Tabii ki camların onarılıp döşenmesi gerekiyor. | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
But Gerald says it all depends on you, so... | Ama Gerald sana bağlı olduğunu söyledi. Beğendin mi? | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
lt's remarkable. Good! Gerald! | Burası muhteşem. Harika! Gerald! | Women in Love-1 | 1969 | ![]() |
You gonna do that all night? | Bütün gece bunu mu yapacaksın? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
As long as it takes. | Ne kadar sürerse. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
They're gonna hang us first thing tomorrow. | Yarın ilk iş bizi asacaklar. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's not tomorrow yet. | Henüz yarın olmadı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You mean you still think the real robbers | Yani sence gerçek hırsızlar... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
might come forward? | Çıkıp gelecekler mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's a 1 in a million chance, Sister. | Bu milyonda bir ihtimal, kardeşim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, that's still one chance. | Ama yine de bir ihtimal. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You ladies can't sleep, or what? | Siz bayanlar uyuyamadınız mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Capitan. | Yüzbaşı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You got to listen to me. | Beni dinlemeniz gerekiyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We didn't steal them cows. | Biz onların ineklerini çalmadık. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It was Billy Ray and his posse. | Çalan Billy Ray ve ekibiydi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's what you say. | Öyle diyorsun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
'Cause it's true. | Çünkü doğru söylüyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She's never done a bad thing her whole life. | Hayatı boyunca kötü hiç bir şey yapmadı o. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She she's never lied or drank or smoked. | O hiç yalan söylemedi, içki ya da sigara içmedi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What else have you never done? | Başka hiç ne yapmadınız? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I've never been to the rodeo. | Hiç rodeoya binmedim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I've never gone skinny dippin'. | Hiç çıplak denize girmedim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Think harder. | Daha derin düşün. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
He wants you to say you've never been with a man. | Hiç bir erkekle birlikte olmadığını söylemeni istiyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I won't! Good girl. | Söylemem. Aferin sana. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
'Cause it ain't true. | Çünkü bu doğru değil. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But I thought you were a virgin. | Ama senin bakire olduğunu sanıyordum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I grew up on a ranch with 6 brothers. | Altı erkek kardeşle birlikte bir çiftlikte büyüdüm. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You get in here, and I'll prove it. | Sen burdasın ve sana bunu kanıtlayacağım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I guess I can't deny a prisoner her last wish. | Sanırım bir mahkumun son arzusunu geri çeviremem. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Nuns have last wishes too. | Rahibelerin de son dilekleri vardır. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Sorry, Sister. | Üzgünüm rahibe. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You gave yourself to Jesus. | Sen kendini İsa'ya sakla. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But now He never calls. | Ama şimdilik beni çağırmıyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Lose everything except the boots, Captain, | Botların hariç herşeyi çıkar yüzbaşı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
because tonight we accommodate | Çünkü bu gece senin her türlü... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
every single one of your perversions. | Arzunu tatmin edeceğiz. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's me. Sorry. | Telefon bana, pardon. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Maybe it's Jesus calling. | Belki de İsa arıyordur. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
So anyway, like I was telling you before... | Her neyse, daha önce de söylediğim gibi... | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Hi, this is Latisha from Dr. Greenspan's office. | Merhaba ben Latisha, Dr. Greenspan'ın ofisinden. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Am I catching you at a bad time? | Kötü bir zamanda mı aradım? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No, no, no, Latisha. | Hayır, hayır Latisha. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Your blood tests are done, | Kan testleriniz yapıldı, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and the doctor would like a word with you. | Ve doktorun size söylemek istediği bişeyler var. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, put him on. | Tamam onu verin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You need to come into the office | Ofise gelmeseniz daha iyi olur, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
so he can tell you in person. | Böylece yüzyüze söyleyebilir. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
W what are you doing sneaking up behind my car like that? | Arabamın arkasında sessizce ne arıyorsun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No, it's nothing. | Birşey yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's it's nothing. I am I'm fine. | Bişey yok ben iyiyim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |