Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181664
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Just stop wasting time. | Vaktini ziyan etme artık. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Just get the money you need from your parents... | İhtiyacın olan parayı ailenden al... | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
...and get clean and come and work with me. | ...uyuşturucuyu bırak ve gel benimle birlikte çalış. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Come on, that rich bitch won't even notice... | O zengin sürtük bunları... | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
...if we return this stuff or not. | ...iade edip etmediğini bile fark etmez. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
You're not even listening to me. Hey. | Beni dinlemiyorsun. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
What, you don't even trust me now? Not so much. | Bana artık güvenmiyor musun? Pek değil. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
I trust you. | Ben sana güveniyorum ama. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
You trust anyone who can score you an eight ball. | Sana kokain bulacak herkese güvenirsin sen. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
You make me sound like I'm a junkie. | Benden sanki bir keşmişim gibi bahsediyorsun! | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
You are. You should see yourself. These jerks you're hanging out with. | Çünkü öylesin! Ne? | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
You hang out with them because they get you high. | Kafanı güzelleştirdikleri için onlarla takılıyorsun. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
They don't care about you. That is not true. | Onlar sana değer vermiyor. Bu doğru değil! | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Stop wasting your life. | Hayatını heba etmeyi kes artık. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
What are you talking about? Oh, I'm sorry. | Neden bahsediyorsun? | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Excuse me if I'm not whoring myself out for some charity. | Hayır işi için fahişelik yapmadığım için özür dilerim. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Look, I am trying to do the right thing. I am trying hard to help people. | Ben doğru şeyi yapmaya çalışıyorum. İnsanlara yardım etmeye uğraşıyorum. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
You're trying to help people? Well, I help people. | Sahi mi? İnsanlara yardım etmeye mi uğraşıyorsun? | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
I help people all the time. You use people. | Ben de hep insanlara yardım etmeye uğraşıyorum! Sen insanları kullanıyorsun. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
You're using me because you need someone to save your ass. | Tıpkı şu an beni kullandığın gibi. Çünkü seni kollayacak birine ihtiyacın var. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Shut up. Just shut up. | Kes sesini! Kes sesini! | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Oh, my God. | Tanrım! Tanrım! | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
I didn't mean to hit him. | Ona vurmak istememiştim. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
I didn't mean to hit him that hard. | Ona o kadar sert vurmak istememiştim. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
He just lost control of the car but I didn't mean to... | Arabanın kontrolünü kaybetti. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
I didn't mean to hit him that hard. | Ama ona o kadar sert vurmak istememiştim! | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Then why did you just leave him there? I don't know. | Neden onu orada bıraktın? Bilmiyorum. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Breck? | Breck. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
When nobody came to help us, I just panicked. | Kimse yardıma gelmeyince, telaşlandım. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
And I crawled out of the car... | Arabadan sürünerek çıkıp,... | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
...and followed the train station lights back towards town. | ...tren istasyonu ışıklarını izleyerek kasabaya döndüm. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
But you had the presence of mind to take this? | Ama bunu almaya aklın ermiş. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Breck was the only real friend I ever had. | Breck benim şimdiye kadar sahip olduğum tek gerçek arkadaştı. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, Elena. | Evet, Elena. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, we got him, Martin. | Onu buldum Martin. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Quarter mile east of the train station, not 30 yards below the highway. | Tren istasyonundan 400 metre ilerideymiş. Otoyoldan yaklaşık... | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
There's no way a driver going by fast would have seen him. No way. | ...30 metre aşağıda. Hızlı giden bir şoförün onu görmesine imkan yok. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Thank you. Did he suffer? | Acı çekmiş mi? | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Coroner said that he died on impact. | Adli Tıp görevlisi onun çarpmanın etkisiyle öldüğünü söyledi. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
What was he doing up there? | Orada işi neymiş peki? | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
I think he was probably trying to make up for some of the mistakes... | Galiba hayatında yaptığı... | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
...he made in his life. | ...bazı hataları telafi etmeye çalışıyormuş. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
More importantly, he was really trying to help out those kids at Shield House. | Ama daha önemlisi Shield House'daki çocuklara gerçekten yardım etmeye çalışıyormuş. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Shield House. | Shield House. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
That place really meant a lot to your son. | Orası oğlunuz için çok değerliymiş. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Thank you so much, Mr. Mulligan... | Çok teşekkür ederim Bay Mulligan. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
...for completing the work that your son started. | Oğlunuzun başlattığı işi tamamladınız. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
While the money that Breck provided can be replaced... | Breck'in sağladığı paranın yerine yenileri gelebilir... | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
...filling the void that he leaves behind will be no easy task. | ...ama onun arkasında bıraktığı boşluğu doldurmak kolay olmayacak. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
How do you measure the spirit of someone who helped so many? | Bu kadar çok insana yardım etmiş birinin değerini nasıl ölçebilirsiniz? | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
And while writing a check is no doubt a very generous act... | Tabii ki çek yazmak büyük bir cömertliktir, ama birisinin... | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
...actually touching someone's life... | ...hayatına gerçek anlamda katkıda bulunabilmek için... | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
...that takes more. | ...bundan fazlası gerekir. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
Where will the next Breck come from? L... I honestly don't know. | Bir sonraki Breck nereden gelecek gerçekten bilmiyorum. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
I just hope he or she comes soon. | Ama umarım erkek ya da kadın bir an önce gelir. | Without a Trace More Than This-1 | 2006 | ![]() |
I didn't see you walk up. My bad. | Geldiğini görmemişim. Affedersin. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
I forgot the first rule of postal etiquette: | En önemli postacı görgü kuralını unutmuşum... | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Never sneak up on a coworker. | ...iş arkadaşına sessizce yaklaşma. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
They might sneak up on you. They might sneak up on you. | Onlar da sana sessizce yaklaşabilirler. Onlar da sana sessizce yaklaşabilirler. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Why do people love this video game so much? | Neden insanlar bu bilgisayar oyunu bu kadar çok seviyorlar? | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Can't tell you. I don't let it in my apartment. | Bilmem. Ben evime girmesine asla izin vermem. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
My kids don't need to be reminded how nasty people can be to each other. | Çocuklarıma, insanların birbirlerine karşı ne kadar kötü... | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
I wish the 5 trillion New Yorkers who ordered the game today agreed with you. | Keşke bu oyunu sipariş eden beş trilyon New York'lu da seninle aynı fikirde olsaydı. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Yeah. It's gonna be a long day. | Evet, uzun bir gün olacak. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Let me. I'm going in anyway. | Ben götürürüm. Zaten içeri gidiyorum. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Thanks. Have a nice ride. | Teşekkürler. İyi yolculuklar. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Hey. What do we got? | Selam. Elimizde ne var? | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Postal truck 4281, assigned to a Rosie Diaz... | Rosie Diaz'ın kullandığı Carpenter Sokak'ı Postanesinden... | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
...from the Carpenter Street station. | ...4281 numaralı posta kamyonu. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
She left there at 6:30 this morning. | Oradan sabah 6:30'da ayrılmış. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Three hours later, the cops found the truck like this. | Üç saat sonra polisler kamyonu bu halde bulmuşlar. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
This alley on her route? Not even close to it. | Bu sokak onun güzergâhında var mıymış? Yakınında bile değil. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Locals checked where she was supposed to be. | Yerel polisler gitmesi gereken yerleri kontrol ettiler. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
There's absolutely no sign of her. | Ondan hiçbir iz yok. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Is anything missing from the truck? | Kamyondan bir şey çalışmış mı? | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Well, today was the drop ship for a new video game. | Bugün yeni bir bilgisayar oyununun dağıtım günüymüş. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
It's called "Demon Storm." | Adı "Demon Storm". | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Soldiers reseal the gates of hell. | Cehennemin kapılarını tekrar mühürleyen askerler. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
I take it Reggie's a fan? | Reggie'den dolayı bildiğini farz ediyorum. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
I don't like it, but if I don't let him play it at home... | Ben sevmiyorum ama eğer evde oynamasına izin vermezsem... | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
...he'll go to somebody else's house to play... | ...başka birisinin evine gidip oynayacak ve... | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
...and I don't see him enough as it is already. | ...onu zaten çok az görüyorum. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
This is from the Department of Labor. Probably an unemployment check. | Bu Çalışma Bakanlığı'ndan. Muhtemelen işsizlik maaşı çeki. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
There's a lot of valuable stuff in the truck. | Kamyonda bir sürü değerli şey var. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
My guess is whoever hit it just wanted the games. | Bece her kim saldırdıysa sadece oyunları istemiş. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Why take the mail carrier? | Neden postacıyı kaçırsınlar ki? | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Maybe something went wrong with the hijacking. | Belki soygun sırasında bir şeyler ters gitmiştir. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
I mean, postal carriers get mugged. | Postacıların soyulması. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Crackheads think we're delivering money. | Gerzekler para taşıdığımızı sanıyorlar. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
We've never had anything like this. | Daha önce başımıza böyle bir şey gelmemişti. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Do you know how many video game packages she had on the truck? | Kamyonda kaç tane bilgisayar oyunu vardı biliyor musunuz? | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Three hundred and sixteen. | 316. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Worth about $ 12,000 in retail. | Piyasada aşağı yukarı 12 bin dolar eder. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
And the same amount as everybody else? | Diğer herkesle aynı miktarda mı? | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
She probably had twice as many. Who knew that? | Onda büyük ihtimalle iki katı kadar olmalı. Bunu kim biliyordu? | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Postmaster. Anybody in sorting. | Posta müdürü. Tasnifteki çalışanlar. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Did she have problems with any of them? | Herhangi biriyle problemi var mıydı? | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Maybe somebody here at the station? No. She's great. | İstasyonda çalışan biriyle? Hayır. O harika biridir. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
Worked here a long time. Never been or had any trouble. | Çok uzun zamandır burada çalışıyor. Hiç sorunu olmadı. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |
A couple people on the floor mentioned that you guys were dating. | Kapıdaki birkaç kişi flört ettiğinizi söyledi. | Without a Trace Neither Rain Nor Sleet-1 | 2005 | ![]() |