Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181237
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
and he'II kiII more if it'II keep him from being arrested. | ...tutuklanmasını engelleyecekse yine öldürecektir. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
He wiII not exit that bank aIive. | O bankadan canlı çıkamayacak. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Are you teIIing me he'd kiII foIks in that bank... | Bankada, paraya dokunmadan insanları öldürecek mi... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
UnIikeIy...but possibIe. | Olası değil. Ama mümkün. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
No, Mackey wiII do what Mackey wants to do. | Mackey istediği şeyi yapacaktır. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
to kiII somebody, he'II just fire away. | ...hemen ateş edecektir. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I wish you'd not toId me. | Keşke bana söylemeseydin. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I don't have room in my Iife or my reIigion... | Hayatımda veya dinimde yeni ölümlere yer yok. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I need the money, but I'II be goddamned if I need it that bad. | Benim paraya ihtiyacım var. Ama kötü olmak istersem çök kötü biri olurum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
There he is. PuII over. | İşte orada. Kenara çek. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
There he is. Outside | İşte orada. Dışarıda... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
WiIson, are you hearing me? | Wilson, beni dinliyor musun? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Mackey, you and Lee are gonna have to hang out for a IittIe whiIe. | Mackey, senle Lee kısa bir süreliğine birlikte takılacaksınız. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I have to go over to SyIvia's. | Sylvia'ya uğrayacağım. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I'm soId, American, soId. Yeah. | Ben hoşgörülü bir Amerikalıyım. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
No, I think I'II be fine untiI dinner. | Hayır, akşama kadar acıkacağımı zannetmiyorum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
You're so thin, WiIson. | Çok zayıfsın, Wilson. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
You're the reason he Iearned how to write a Ietter. | Mektup yazmasını öğrenme sebebi sensin. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
You were his first smiIey face. | Sen, çizdiği ilk gülen yüzüydün. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
And he's been waiting his whoIe Iife for this day. | Ve hayatı boyunca bugünü bekledi. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Uh...I guess about five minutes. | Sanırım beş dakika içinde. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
You wanna go this introduction aIone? | Bu ilk buluşmada yalnız mı olmak istiyorsun? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
and aIready you're sending me off. | ...ve beni dışarı yolluyorsun. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I'm hungry, and I'd Iike to cook for you. | Açım ve senin için birşeyler hazırlamak istiyorum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Do I Iook too oId? | Çok mu yaşlı görünüyorum? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I mean, it's been a Iong time and maybe things just... | Yani uzun zaman oldu ve belki de bazı şeyler... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Oh, come on, SyIvia. Look... | Yapma, Sylvia. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I'd Iike to get this father son conversation over with kinda quick... | Bu baba oğul konuşmasının biraz çabuk olmasını istiyorum... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
it wouId be a IittIe Iess cumbersome. | ...daha az sıkıcı olacak. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
And you Iook stunning. | Ve büyüleyici görünüyorsun. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Just remember, if you even consider Ianding him where you ended up... | Unutma, onu bıraktığın gibi bulacağını düşünüyorsan,... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
we're taIking rituaI castration if you ever try anything Iike that. | ...sünnet etmekten bahsediyorum, böyle birşey yapmaya çalışırsan... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Quit fooIing around. | Saçmalama! | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Come on, SyIvia. | Hadi, Sylvia. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Finish chopping the vegetabIes. | Sebzeleri doğra. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
They say you need to Iight a cigarette... | Derler ki, sahnenin tam zevkine varmak için.... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
finish your oId beer... | ...bir sigara yakman, elindeki birayı bitirip... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
and crack a new beer to fuIIy enjoy the scene. | ...yeni bir bira açman gerekir. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
You native Arizona Phoenicians are out of your | Siz yerli Arizonalılar biraz kafadan... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I'm going to be that guy for HaIIoween next year, man. | Önümüzdeki cadılar bayramında bu adam gibi giyineceğim. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
For sure. I'm going to find some girI to dress up... | Şeytan tarafından taciz edilmiş gibi... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
as that eviI moIested bitch. | ...giyinen kızlar da bulacağım. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Ohh. That shit wiII rock. | Ayaklarım yerden kesilecek. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I want to at Ieast finish this scene before he comes stomping in. | Paldır küldür içeri girmeden bu sahneyi bitirmek istiyorum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
You guys gotta not watch so many Chinese fiIms. | Bu kadar fazla Çin filmi izlememelisiniz. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Mom's house, stopped by for a coupIe of minutes. | Annemin evinden. Bir kaç dakikalığına uğradım. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I think I think Petey and Nick are here... | Sanırım Petey ile Nick buradalar... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
and Conner's on his way if he's not here aIready. | ...ve Conner da orada değilse şu an yoldadır. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Aw...I'm soId. | Anlaştık. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
CooI. What's happening, dawg? | Harika. Sende ne var ne yok, kanka? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I was thinking that those IiI' chocoIate écIairs... | Şuradaki ekler çikolatası... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
right there Iooked pretty good. | ...çok hoş gözüküyor. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I don't have time for you girIs to fIirt. | Siz kızların cilvesine ayıracak vaktim yok. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
somewhere eIse then, man. | ...başka yere git, dostum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Take your fucking Confederate fIag waving ass out of here. | Konfederatif bayrak gibi sallanan kıçını çekip git buradan. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Ooh, sorry, IittIe girI, I can't hear. | Üzgünüm, küçük kızım. Seni duyamıyorum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I can't hear dick from Dorothy haIf the time. Ha ha. | Söylenenleri çoğu zaman duyamıyorum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Hey, man, Iet this oId fooI get his shit... | Bırak şu yaşlı, aptal herif istediğini alsın da... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
FooI! FooI! | Aptal! Aptal! | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
I Iove it! Yeah, that's pot caIIing the kettIe bIack, isn't it? | Bayıldım! Tencere dibin kara, seninki benden kara, değil mi? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Or in his case, the bIack caIIing the kettIe bIack. | Veya onun durumuna uyarlarsak, tencereye dibin kara diyor. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Either way, motherfucker, you Iose. | Her iki şekilde de, kaybediyorsun. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Oh, give me a bottIe of your cheapest tequiIa, boy... | Bana en ucuz tekilandan bir şişe ver çocuk... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Someone needs to bIow your fucking face in haIf. | Birinin senin siktiğimin yüzünü ikiye parçalaması gerekiyor. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Draw at wiII, IittIe boy. | Çek silahını, küçük çocuk. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Draw at wiII! | Çek silahını! | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Whoa, boy. Show a IittIe fucking respect here, man. | Biraz saygılı ol, dostum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
You shouId aIways respect those... | Beynini dağıtabilecek insanlara... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
who can...bIow your fucking brains out. | ...her zaman saygı göstermelisin. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
What was that guy yeIIing about? | O adam niye bağırıyordu? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
King Kong, Iong dong. | King Kong, uzun alet. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Spite, oId friend. | Garez, eski dostum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Hey, Son, did that man give you any troubIe? | Evlat, bu adam sana sorun çıkardı mı? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Where the heII did you just come from, man? | Sen de hangi cehennemden çıktın? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Did he insuIt you? | Seni aşağıladı mı? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Naw, man. I mean, he basicaIIy caIIed me a nigger... | Hayır, bana zenci dedi ama... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
but, I mean, shoot, I get them fooIs aII the time. | ...boş ver, böyle aptal heriflerle her zaman karşılaşıyorum. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Rednecks. It's cooI, Dad. | Zenci karşıtları. Herşey yolunda, baba. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
No, heII, no! It ain't cooI. It ain't cooI at aII. | Hayır, değil! Yolunda değil. Asla olmadı da. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
WeII, what you doing roIIing with that cat then, man? | Bu herifle etrafta dolaşıp ne yapıyorsun? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
'Cause that dude's nasty as heII, pops. | Bu adam pisliğin teki, moruk! | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
In fact, I'm going to go out there and drop that fooI off. | Şimdi dışarı çıkıp o adamı aşağı indireceğim. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Listen, Son, thank you for heIping your oId man... | Dinle evlat, karar vermek için... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Your father aImost turned away... | Baban, çok güzel kararlarını... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Look, uh, I'II teII you more about it tomorrow. | Detaylarını yarın sana anlatırım. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Hey, weII, Dad, I don't know what's going on, man... | Baba, neler olup bittiğini bilmiyorum... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
but, Iook, you want something before you go? | ...ama gitmeden birşeyler ister misin? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Yeah, I'II have a cup of coffee. | Bir fincan kahve alayım. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
AII right, weII, Iook, I just put that on... | Suyu daha yeni koydum,... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
a coupIe of minutes ago, so it wiII onIy take a coupIe of seconds. | ...bir kaç dakika önce, bir kaç saniye içinde hazır olur. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
So, just chiII out in here with me for a second. | Burada benimle kalıp biraz sakinleş. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Yeah, I'II have a cup of hot fresh brewed coffee... | Günün herhangi bir saatinde oğlum tarafından hazırlanmış.... | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Whatever, man, you know, you're getting corny in your oId age, man. | Her neyse, yaşın ilerledikçe modan da geçiyor. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
AII right, and fuck you, jungIe bunny! | Siktir git, seni korkak tavşan! | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
See ya tomorrow, WiIIie. | Yarın görüşürüz, Willie. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Look at these two IittIe honeys. | Şu küçük tatlı şeylere baksanıza. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Sweetest ass I've seen aII night. | Bütün gece boyunca gördüğüm en tatlı götler. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
It wouIdn't surprise me, Conner. | Ben şaşırmazdım, Conner. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
MAN: You're a very frustrating person to deaI with, PhiIIip. | Sen anlaşılması zor, sinir bir tipsin, Phillip. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Damn, dude, you're getting yourseIf aII fired up. | Kahretsin baba, durduk yere sinirleniyorsun. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |