• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181154

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
"Anybody disporting themselves in an improper manner will be proposed "Uygun olmayan şekilde davranan kişiler ihraç amacıyla Wild Child-1 2008 info-icon
"for expulsion before the Honour Court." Wait. Honour Court? "Onur Mahkemesi'ne çıkarılacaklardır." Dur biraz. Onur Mahkemesi mi? Wild Child-1 2008 info-icon
It's like a trial in front of the whole school Tüm okulun yani öğrenci arkadaşlarının, öğretmenlerinin, Wild Child-1 2008 info-icon
by your peers, your teachers, the Head Girl, and Mrs Kingsley. Öğrenci Temsilcisinin ve Bayan Kingsley'nin önünde bir duruşma gibi. Wild Child-1 2008 info-icon
But I'm telling you, it hardly ever happens. Ama bu nadiren olur. Wild Child-1 2008 info-icon
If you really want to get expelled, you can't just rock the boat. Gerçekten atılmak istiyorsan kayığı sallaman yetmez. Wild Child-1 2008 info-icon
You have to drive it up onto the rocks, Onu kayalara çarptırman, kamarasını ateşe verip Wild Child-1 2008 info-icon
set fire to the galley and dance on the burning deck. yanan güvertede dans etmen gerekir. Wild Child-1 2008 info-icon
You have to take it all the way. Aye, aye, Captain. Sonuna kadar gitmen gerekir. Emredersiniz kaptan. Wild Child-1 2008 info-icon
Make your calls. Görüşmelerini yap. Wild Child-1 2008 info-icon
Tip for best reception. On top of the cupboard. İyi çektiği yerleri söyleyeyim. Dolabın üzeri. Wild Child-1 2008 info-icon
Hi, Ruby. I miss you. I'm going to escape, though. I promise you. Selam Ruby. Seni özledim. Gerçi kaçacağım. Söz veriyorum. Wild Child-1 2008 info-icon
You have no idea what it's like here. Buranın nasıl olduğunu tahmin edemezsin. Wild Child-1 2008 info-icon
Who is she? Zero lip gloss upkeep, and what's with the sweater from Target? Bu da kim? Dudak parlatıcısı yok, üzerindeki pazardan alınma kazak da ne? Wild Child-1 2008 info-icon
I wish you could come and rescue me. Keşke gelip beni kurtarabilseydin. Wild Child-1 2008 info-icon
She is such a romantic, Roddy. Çok romantik bir kız Roddy. Wild Child-1 2008 info-icon
Take care of Roddy for me. Benim için Roddy'e iyi bak. Wild Child-1 2008 info-icon
You already have. Let's hit the pool. Bakıyorsun zaten. Hadi havuza girelim. Wild Child-1 2008 info-icon
Watch it, Wee Willie Winkie, you'll set us all alight. Dikkatli ol Wee Willie Winkie, hepimizi yakacaksın. Wild Child-1 2008 info-icon
Now, I've had a word with the girls. Kızlarla bu konuyu konuştum. Wild Child-1 2008 info-icon
True, some of them took a little more convincing than others. Kimilerini ikna etmek biraz daha zor oldu. Wild Child-1 2008 info-icon
But it's decided. We're going to help you. Ama karar verildi. Sana yardım edeceğiz. Wild Child-1 2008 info-icon
We're your very own crack unit. Operation Freedom. Biz senin uzman biriminiz. Özgürlük Operasyonu. Wild Child-1 2008 info-icon
Kiki, please explain. Right. Kiki lütfen açıkla. Tamam. Wild Child-1 2008 info-icon
We'll commence with an entry level basic favourite. Just to get warmed up. Herkesin beğendiği, giriş seviyesinde bir şeyle başlayacağız. Isınmak için. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: It smells like pee in here. KIKl: Does not smell like pee. Burası çiş kokuyor. Çiş falan kokmuyor. Wild Child-1 2008 info-icon
KIKI: But it's no good just playing the same old tricks. Ama eski numaraları yapmak yetmez. Wild Child-1 2008 info-icon
Try to be as imaginative as possible. Mümkün olduğunca yaratıcı olmak lazım. Wild Child-1 2008 info-icon
Only do things that will get you noticed. Vary your targets as much as you can. Sadece fark edileceğin şeyler yap. Hedeflerini mümkün olduğunca çok değiştir. Wild Child-1 2008 info-icon
And although we'll all be helping you, the important thing to remember... Her ne kadar sana yardım edecek olsak da, şunu unutmamalısın... Wild Child-1 2008 info-icon
GIRL: Harriet! Harriet! Wild Child-1 2008 info-icon
KIKI: Is that you have to get the blame for everything. ...tümü için sen suçlanmalısın. Wild Child-1 2008 info-icon
Run along. Hadi git. Wild Child-1 2008 info-icon
MR NELLIST: Headphones on, girls. Kulaklıkları takın kızlar. Wild Child-1 2008 info-icon
Come on, everybody. Don't run too fast in your flip flops. We'll just jump in, Hadi kızlar. Terliklerinizle çok hızlı koşmayın. Havuza girip Wild Child-1 2008 info-icon
have a quick paddle about, warm up, then have tea and crumpets, yes? hızlıca yüzeceğiz, ısınacağız sonra da çay içip bisküvi yiyeceğiz. Wild Child-1 2008 info-icon
Yes, I'm in school right now. Evet, şu an okuldayım. Wild Child-1 2008 info-icon
Regulation uniform. Skirt just below the knee. Okul üniforması. Etek hemen diz altında. Wild Child-1 2008 info-icon
They are a simple polyester. Sturdy and practical. Polyester kumaştan. Sağlam ve kullanışlı. Wild Child-1 2008 info-icon
No, I have certainly not been naughty. My disciplinary record is exemplary. Hayır, kesinlikle yaramazlık yapmadım. Disiplin dosyam örnek dosyadır. Wild Child-1 2008 info-icon
SARA: Get out. Get out! Çıkın. Çıkın! Wild Child-1 2008 info-icon
Please, get out. Lütfen çıkın. Wild Child-1 2008 info-icon
MR NELLIST: (STUTTERING) Yes, thank you very much. That's it. Thank you. Evet, çok teşekkür ederim. Bu kadar. Teşekkür ederim. Wild Child-1 2008 info-icon
KIKI: If you make enough of a nuisance of yourself... Eğer yeterince bela çıkarırsan... Wild Child-1 2008 info-icon
Poppy Moore! Poppy Moore! Wild Child-1 2008 info-icon
KIKI: She will eventually bow to pressure, and she'll have to call your father. ...sonunda baskıya boyun eğip babanı çağırmak zorunda kalacaktır. Wild Child-1 2008 info-icon
Naturally I'll call her father, but she's had a difficult time. Tabii ki babasını çağıracağım ama zor günler geçirmiş. Wild Child-1 2008 info-icon
No, Sara, please. It's all right, dear. Hayır, Sara, lütfen. Geçti canım. Wild Child-1 2008 info-icon
Mr Nellist. Sorry. Bay Nellist. Pardon. Wild Child-1 2008 info-icon
KIKI: And then, with any luck, she'll recommend you to the Honour Court. Sonra, şansın varsa, seni Onur Mahkemesi'ne gönderir. Wild Child-1 2008 info-icon
Unbe bloody lievable! İnanılmaz. Wild Child-1 2008 info-icon
She's got more lives than a Buddhist cat. Budist bir kediden daha çok canı var. Wild Child-1 2008 info-icon
Kingsley's not even mentioned Honour Court. Kingsley, Onur Mahkemesi'nin lafını bile etmedi. Wild Child-1 2008 info-icon
I think people are starting to like her. HARRIET: People? Bence insanlar ondan hoşlanmaya başladı. İnsanlar mı? Wild Child-1 2008 info-icon
People can learn to get used to rotting pig's vomit Yeterince uzun süre içinde yaşarlarsa, insanlar Wild Child-1 2008 info-icon
if they live with it for long enough. Maybe she's trying to leave. domuz kusmuğuna da alışırlar. Belki de gitmeye uğraşıyordur. Wild Child-1 2008 info-icon
It'd be a nightmare if she stayed. She makes a mockery of the system. Kalırsa kabus olur. Sistemle alay ediyor. Wild Child-1 2008 info-icon
She's not staying. Take it from me. Kalmayacak. Bana inanın. Wild Child-1 2008 info-icon
Five generations of my family have made this school great. Ailemin beş kuşağı bu okulu mükemmel yaptı. Wild Child-1 2008 info-icon
The school motto is scholarship, fellowship, loyalty. Okulun düsturu ilim, dostluk, sadakattir. Wild Child-1 2008 info-icon
Not be a slutty, whore y shit brain. Sürtük, şıllık, zevzek olmak değildir. Wild Child-1 2008 info-icon
So brilliante, Harriet. Çok zekice Harriet. Wild Child-1 2008 info-icon
SARA: Mr Nellist, don't cry. Maybe a tissue. Bay Nellist ağlamayın. Mendil alın. O kıza dayanamıyorum. Beni çıldırtıyor. Wild Child-1 2008 info-icon
MRS KINGSLEY: Perhaps a strong cup of tea. I'm only sorry it can't be something stronger. Bir fincan koyu çay için. Daha sert bir şey ikram edemediğim için üzgünüm. Wild Child-1 2008 info-icon
SARA: Cup of tea. Bir fincan çay. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: Come on, quick. Hadi, çabuk. Wild Child-1 2008 info-icon
Quick. Give me the tape. Give me the tape. KATE: Quick. Çabuk. Bana bandı ver. Bana bandı ver. Çabuk. Wild Child-1 2008 info-icon
Pull the button off. Düğmeyi çıkart. Wild Child-1 2008 info-icon
Oh, my God. There's a car. Quick. Aman Tanrım. Bir araba geliyor. Çabuk. Wild Child-1 2008 info-icon
Whoa! It's all right, Cerberus. Only me. Dur! Sakin ol Cerberus. Benim. Wild Child-1 2008 info-icon
Who's Cerberus? The dog that guards the gates of hell. Cerberus da kim? Cehennemin kapısını bekleyen köpek. Wild Child-1 2008 info-icon
(WHISPERING) Go, go. Get away. Hurry up. Or you'll disturb my girls. Git, git. Uzaklaş. Acele et. Yoksa kızlarımı rahatsız edersin. Wild Child-1 2008 info-icon
Sorry, terrible allergies. Pardon, alerjim var. Wild Child-1 2008 info-icon
Oh, sorry. Better an empty house than an angry tenant, right? Pardon. Kötü şey iyi insanda durmaz, değil mi? Wild Child-1 2008 info-icon
I don't get it. It's like you've got immunity. Your dad's a Mafia guy or something. Anlamıyorum. Sanki dokunulmazlığın var. Baban Mafya falan olmalı. Wild Child-1 2008 info-icon
Yup. I'm the Goddaughter. Evet. Ben Baba'nın kızıyım. Wild Child-1 2008 info-icon
Whatever it is, she's cutting you a lot of slack. Her ne ise, müdür sana çok göz yumuyor. Wild Child-1 2008 info-icon
We need to up the ante. In fact, we need to focus on her big weakness. Bahsi yükseltmelisin. Aslında, onun büyük zaafına odaklanmalıyız. Wild Child-1 2008 info-icon
Oh, my God. You have to snog Freddie. Aman Tanrım. Freddie ile fingirdemelisin. Wild Child-1 2008 info-icon
Snog? That sounds disgusting. What is that? Fingirdemek mi? Kulağa kötü geliyor. Nedir o? Wild Child-1 2008 info-icon
It's English for make out. Mrs Kingsley will go ballistic. Öpüşmek demek. Bayan Kingsley çok kızacak. Wild Child-1 2008 info-icon
And Harriet would have an absolute fit. Well, that's a definite bonus. Harriet da çok üzülecek. Bu iyi bir bonus. Wild Child-1 2008 info-icon
KATE: And he'll be at the social. Cool. Freddie dansa gelecek. Harika. Wild Child-1 2008 info-icon
Just remember, the point is to get caught. Unutma, önemli olan yakalanman. Wild Child-1 2008 info-icon
All right, so, what's the deal with the social? Pekala, bana şu dans hakkında bilgi verin. Wild Child-1 2008 info-icon
It's the school dance on Saturday night. Cumartesi gecesi yapılacak okul dansı. Wild Child-1 2008 info-icon
Traditionally, it's fancy dress. This year, it's Movie Magic. Geleneksel olarak, kostüm giyilir. Bu yılın teması Film Büyüsü. Wild Child-1 2008 info-icon
But the only ones who bother to dress up are teachers, morons, and Harriet. Ama kostüm giyenler sadece öğretmenler, moronlar ve Harriet oluyor. Wild Child-1 2008 info-icon
I say we dress up fancy. Real fancy. Bence fantezi elbiseler giyelim. Gerçekten fantezi. Wild Child-1 2008 info-icon
This mission needs to be planned precisely. Bu görevin çok dikkatli planlanması lazım. Wild Child-1 2008 info-icon
Kiki? Okay. Kiki? Tamam. Wild Child-1 2008 info-icon
Operation Freedom, part two, step one. Attract Freddie. Özgürlük Operasyonu, bölüm iki, adım bir. Freddie'yi tavla. Wild Child-1 2008 info-icon
Step one, subsection A, look the part. Adım bir, alt bölüm A, rolüne uygun giyin. Wild Child-1 2008 info-icon
Kiki, you're actually making something quite exciting sound like physics homework. Kiki, çok heyecanlı bir şeyi fizik ödevine çevirdin. Wild Child-1 2008 info-icon
Basically, we're going into town, and we're going to get some killer outfits. İlk iş, şehre gidip çok çekici kıyafetler alacağız. Wild Child-1 2008 info-icon
DRIPPY: I want something that says, "Elegant, Şöyle bir şey istiyorum "Zarif Wild Child-1 2008 info-icon
"but at the same time incredibly slutty and available." "ama aynı anda son derece sürtük ve müsait görünen." Wild Child-1 2008 info-icon
In fact, I'm not that bothered about elegant. Aslında zariflik kısmı olmasa da olur. Wild Child-1 2008 info-icon
POPPY: So apparently, the key is to hook up with the headmistress' son. Yani anlaşılan, amaç okul müdiresinin oğlunu tavlamak. Wild Child-1 2008 info-icon
I'll do your trick, Rubes. Swing my hips and giggle. Senin numaranı yapacağım Rubes. Kalçamı sallayıp kıkırdayacağım. Wild Child-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181149
  • 181150
  • 181151
  • 181152
  • 181153
  • 181154
  • 181155
  • 181156
  • 181157
  • 181158
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim