Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177596
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| She doesn't hate me yet. She, she's just like... | Benden hala nefret etmiyor ki. O sadece ondan hoş... | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| A toast to Hector and Naomi. | Hector ve Naomi'nin şerefine. Benden hala nefret etmiyor ki. O sadece ondan hoş... | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| May their love last forever. | Aşkları sonsuza dek sürsün. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| What's with your ear? | Aşkları sonsuza dek sürsün. Kulağındaki nedir? | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| �|�| Berta? | Berta? | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| Don't bother me, Charlie. | Beni rahatsız etme Charlie. Zor bir gece geçirdim. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| If you're so tired, why don't you just stay home? | Yorgunsan niye evde kalıp, dinlenmedin. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| Hector invited his entire family over to see the baby. | Hector bebeği görmek için tüm ailesini çağırdı. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| It's like the Alamo over there. | Ev ana baba günü gibi. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| Well, for the record, | Ben de pek uyuyamadım. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| Halfway home Alan's ear blew up and we had to take him to the emergency room. | Eve gelirken yarı yolda Alan'ın kulağı patladı. Acile götürdük. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| Is he okay? | Durumu nasıl, iyi mi? | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| Yeah, they were able to save the lobe, | Evet, kulak memesini kurtardılar ama artık eşcinsel kulağı denmesi zor. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| Well, sweet dreams. | Tatlı rüyalar. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| You too. | Tatlı rüyalar. Sana da. | Two and a Half Men Castrating Sheep in Montana-1 | 2007 | |
| thank u for a lovely dinner | Bu güzel akşam yemeği için teşekkür ederim. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| wait wait, wait. | Bekle, bekle, bekle. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| are you sure you don't want me to tuck you in? | Seni içeri götürmemi istemediğine emin misin? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i don't need to be tucked, charlie. | Götürülmeye ihtiyacım yok Charlie. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| oh, come on, | Hadi ama | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| everybody need a good tucking once in a while. | herkesin güzel bir Götürülmeye ihtiyacı vardır. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| well, then go tuck yourself. | O zaman git kendini Götür. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i guess i'll have to. | Sanırım öyle yapmalıyım. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i'm not saying no, | Hayır demiyorum, | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i'm just saying not now. | sadece şimdi değil. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i wasn't going for a laugh. | Komiklik yapmıyordum ki. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| come on, luther. | Haydi, Luther. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| nah, couldn't be. | Yoo, olamaz. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i'm so backed up i'm literally cockeyed. | Çok yorgunum ve şeşi beş görüyorum... | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| hot girl at 12:00 | Çıtır saat 12:00'de | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| where? over there. | Nerede? Orada. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| that would be 9:00. | Saat 9:00'da demeliydin. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| no, it's 12:00. | Hayır, ama 12:00. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| actually, 12:05. | Aslında, 12:05. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| 12 ish. | 12 civarı. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| you want to straighten him out,or should i? | Sen düzeltmek ister misin yoksa ben mi yapayım? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| go ahead, take a swing. | Devamet, senindir. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| okay. | Pekiala. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| The reason guys say hot girl | Erkeklerin çıtır | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| at like 12:00 or 3:00 | saat 12:00'de 3:00'de | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| is to specify a location using the clock face as kind of a map. | saati bir harita gibi kullanarak yön belirtmektir. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| what if you have a digital watch? | Ya dijital bir saatin varsa.? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| first of all, | İlk olarak, | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| you're not gonna meet any women if you wear a digital watch. | dijital saat takarak bir çıtır asla ayarlayamazsın. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| and second of all,it doesn't matter. | ikinci olarak, önemi yok zaten | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| the clock face is imaginly. | saat olayı tamamen hayali zaten. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| then how do you know what time you saw the girl? | Peki, öyleyse kızı saat kaçta gördüğünü nereden bileceksin? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| you know what, i'm wrong. | Biliyor musun, hata yaptım. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| there's a hot girl,and it's 12:06 check | Saat 12:06'da bir çıtır var. Tamamdır. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| hey, he likes girls and he can tell time. | Hey, kızları seviyor ve saate bakmayı biliyor. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| hello, your honor. what's up? | Slm, sayın yargıç. Ne var ne çok? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| oh, your uncle's dating a judge. | Oo, amcan bir yargıçla çıkıyor. Bu hafta sonu? Elbette, kulağa hoş geliyor. Bu hafta sonu? Elbette, kulağa hoş geliyor. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| this weekend? | Bu haftasonu? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| sure, it sounds great. | Elbette, kulağa hoş geliyor. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| you mean like an american idol judge? | American Idol*'deki gibi bir yargıç mı? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| no, a real judge. | Hayır, gerçek bir yargıç. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| american idol judges are real, dad. | Baba, American Idol'dekiler de gerçek yargıçlar. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| so what, we'd be staying adjoining rooms? | Peki öyleyse yan yana odalarda mı kalacağız? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| no, no, no,one room is fine. | Yo, yo, yo tek oda çok iyi. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| why is he dating a judge?he's trying to get out sth? | Neden bir yargıçla çıkıyor. Birşeyden sıyrılmaya mı çalışıyor. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| no, more like he's trying to get into something. | Yo, hayır aslında birşeyleri sıyırmaya çalışıyor.. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| good one | İyiydi. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| you understood that? | Anladın mı? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| that's how i knew it was good. | Sadece iyi olduğunu biliyorum. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| oh, yeah,that's a very romantic hotel. | Oo, evet, çok romantik bir otel. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i've stayed there... never in my life. | Ben orada bir kez... bir kez bile kalmadım. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| right. | Oldu o zaman. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| okay, talk to u later | Peki, sonra görüşürüz. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| santa barbara this weekend. | Santa Barbara'da bir haftasonu. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| one room. | Tek oda. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| oh, now i get it. | Oo, şimdi anladım. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| son of a gun alan.look. | Bu imkansız Alan, bak.! | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| the blonde.what... | Sarışın olan. Nerede? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| 12:08. | 12:08. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| she, she looks like rose. | Rose, Rose'a çok benziyordu. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| she's still in england, right? | Hala İngiltere'de, değil mi? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| last i heard. | Ben de öyle biliyorum. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i got a postcard from her the other day. | Geçen gün ondan bir kartpostal aldım. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| really? what did it say? | Gerçekten mi? Ne yazıyordu? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| oh, well, let's see... | Oo, biraz düşünelim... | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| dear jake, how are you? | Sevgili Jake, nasılsın? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i am fine. | Ben iyiyim. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| hope you're doing well in school. | Umarım derslerin iyidir. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| i think that's a joke 'cause she knows i struggle in my grade | Sanırım bu bir şakaydı, çünkü çok çalıştığımı O da biliyor. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| let's see, what else...oh, yeah. | bakalım, başka ne yazıyordu... | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| "say hello from england to every body." | Herkese İngiltereden selamlar... | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| hello from england. | İngiltereden Selam. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| well, there you go. | İşte bu kadar. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| she's in england. | İngilterdeymiş. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| so why do i keep thinking i see her? | peki öyleyse neden Onu gördüğümü zannediyorum. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| maybe u miss her i don't think so.. | Belkide Onu özlemişsindir. Hiç zannetmiyorum... | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| which is to be expected, | olabilecek birşeydi. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| but i've got linda now and i've moved on | ama şimdi Linda var ve işler iyiye gidiyor. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| and why the hell am i talking to you about my personal life? | Bu arada neden özel hayatım hakkında seninle konuşuyorum ki? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| because i'm a good listener? | İyi bir dinleyici olduğum için mi? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| because you have no other friends? | Başka arkadaşın olmadığı için mi? | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| after this we're dropping him off | Buradan sonra doğruca onu | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| yep. | Doru. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| dear charlie... greetings from faggy old london. | Sevgili Charlie; Pisli Londra'dan merhabalar. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 | |
| greetings from foggy old london. | Sisli Londra'dan merhabalar. | Two and a Half Men City of Great Racks-1 | 2007 |