Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177135
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And he's just surprised to hear me being the one blabbin' about it. | Ve o da bunu söyleyen ben olduğum için bu kadar şaşırdı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Aren't you, baby? | Değil mi, bebeğim? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You buying this? | Buna kanıyor musun? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| People think just because we got vampires out in the open now race | İnsanlar ırkla ilgilenmek yerine artık vampirlerin açıkta... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| isn't the issue no more. But you ever see the way | ...olmasıyla ilgileniyorlar. Ama bu kasabada farklı... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| folks look at mixed couples in this town? | ...renkte çiftler için hiçbir şans var mı? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Race may not be the hot button issue it once was, | Irk belki şu an insanlar için eskisi gibi bir konu değil... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| but it's still a button you can push on people. | ...ama hala insanları bu konuya yönlendirebilirsin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Would you be willing to go on record with this? | Bunun kayıtlara geçmesine istekli misin? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You're lying, you'd be guilty Perjury. | Yalan söylüyorsan sen de suçlu... Yalancı şahitlik. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You got a Bible, I'll swear on it right here. | Bir İncil getir, hemen şurada üzerine yemin ederim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Jason and I were together last night and it was a beautiful thing. | Güzel olan tarafı; Jason ve benim dün gece birlikte olmamız. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Come on, baby. Let's take you home. Okay, baby. | Haydi, bebeğim. Seni eve götürelim. Tamam, bebeğim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Hey, Gran. | Hey, büyükanne. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I heard. About Jason too? | Duydum. Jason'ı da mı? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| He didn't do it, you know. | Biliyorsun, o yapmadı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I know. Jason may be many things, | Biliyorum. Jason pek çok şey olabilir... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| but he's not a murderer. | ...ama bir katil değil. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| The thing is though, | Şu var ki... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| in all the years that I've lived in Bon Temps, | Bon Temps'de yaşadığım tüm yıllar boyunca... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I can't recall but... | ...tam hatırlayamıyorum ama... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| two, maybe three murders. And now there are two in one week. | ...iki ya da üç cinayet oldu. Ve şimdi ise bir haftada iki kez. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| People are not gonna stand for it. | İnsanlar bunu kaldıramaycaktır. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| If the police can't find the person who did it, they're gonna find Jason. | Eğer polis yapanı bulamazsa Jason'ı suçlayacaktır. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| He needs your help. Gran, how am I supposed to... | Senin yardımına ihtiyacı var. Büyükanne ben ne yapacağım ki... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You use the gift God gave you. Listen in on people, | Sana Tanrının verdiği yeteneği kullan. İnsanları dinle... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| keep your ears open. You're bound to hear something. | ...kulaklarını açık tut. Bir şeyler duymak zorundasın. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| It's got nothing to do with my ears. Whatever it is you use to listen, | Kulaklarımla yapacağım hiçbir şey yok. İşte nasıl oluyorsa öyle... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| He is your brother, Sookie. | O senin kardeşin, Sookie. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Good girl. | Canım kızım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Come and pick up your fucking orders... | Gel de siktiğimin siparişlerini al. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Who killed Dawn? I wonder if he had sex with her or not. | Dawn'ı öldüren kim? Onunla yatıp yatmadığını merak ediyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Seems like a waste if he didn't. | Yatmadıysa çok yazık. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| She sure was pretty. Never even looked at me. | Kız güzel olduğunu biliyordu. Bana bakmıyordu bile. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Can't get that letter in Cosmo out of my head. | Cosmo'da yazanları kafamdan atamıyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| How much better could an orgasm with a vampire be? | Bir vampirle yapılan sekste orgazm ne kadar iyi olabilir? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I wonder, is it that much better? | Çok merak ediyorum, o kadar iyi mi acaba? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What the hell is this world coming to? Dead fucks, niggers | Bu dünyanın başına daha ne halt gelecek? Ölü piçler, zenciler... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| and regular folk all livin' together. If God wanted it like this, | ...ve normal insanlar birlikte yaşıyor. Eğer Tanrı böyle istediyse... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| he'd have made us look the same. It ain't good. Maybe these really | ...hepimizi aynı şekilde yaratmalıydı. Bu hiç iyi değil. Belki de gerçekten... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| are the end times. What everybody's upset about? | ...bunlar son zamanlardır. Herkes ne için üzgün? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| These whores had it coming, hanging out in vampire bars. | Vampir barlarında takılan orospular bunu hakediyorlar. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| That ain't natural, and it ain't safe. | Ne normal ne de güvenli. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You seem sad that girl is dead. I wonder if y'all were friends. | O kızın öldüğü için üzgün gözüküyorsunuz. Acaba hepiniz onunla arkadaş mıydınız? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And if you were, that means you're probably next. | Eğer öyleyseniz, sıradaki sizler olacaksınız. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Fucking fang bangers, crazy, every last one of you. | Siktiğimin Sivridiş Severler'i hepiniz delisiniz. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Just like those women who write love letters to serial killers... | Tıpkı şu seri katillere aşk mektubu yazan kadınlar gibi... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I asked for ranch dressing with these fries. | Bu kızartmaların yanında çiftlik sosu da istemiştim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Two margaritas. | İki margarita. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| That Dawn sure left us high and dry, didn't she? | Bu kuru ve temiz olan Dawn'dan kaldı, değil mi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| It's not like she meant not to be here. | Sanki senin için bir anlamı yokmuş gibi söyledin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I know, but if she didn't spend her nights off | Farkındayım, ama gecelerini Shreveport'taki... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| at that vamp bar in Shreveport, she still would be. | ...vampir barında geçirmeseydi şu anda hayatta olurdu. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Did I just hear you right? You ought to be ashamed of yourself. | Doğru mu anladım? Kendinden utanmalısın. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Please. Ain't there even a part of you think she had it coming? | Haydi ama, bunu hiç haketmediğini mi düşünüyorsun? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| No, not a single part. | Hayır, hiç haketmedi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And I'm taking your ranch. | Sosunu da alıyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You're late. Sorry, boss. | Geç kaldın. Üzgünüm, patron. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Listen, we should probably talk. | Dinle, muhtemelen konuşmalıyız. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| About last night? | Dün gece hakkında. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What about last night? | Ne olmuş dün geceye? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You're gonna make this hard on me, aren't you? | Bunu benim için zorlaştıracaksın, değil mi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Actually, no, I'm gonna make it very, very easy. | Aslında, hayır. Bunu senin için çok kolaylaştıracağım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Nothing happened between us last night. | Dün gece aramızda hiçbir şey olmadı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And if anybody asks, you didn't see me at all, okay? | Ve birisi sorarsa beni hiç görmedin, tamam mı? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'm telling people I spent the night with Jason. | Ben millete geceyi Jason'la geçirdiğimi söylüyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Jason Stackhouse? Yes. | Jason Stackhouse? Evet. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I was with Jason last night. And if you say different, | Ben dün gece Jason'laydım. Ve sen farklı bir şey söylersen... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| they're gonna haul both our asses into jail. | ...onu da beni de kodese tıkarlar. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You lied to the police for him? | Onun için polise yalan mı söyledin? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Shit, Tara. | Kahretsin, Tara. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I know you carry a torch for the guy, but... I don't get it, I really don't. | Senin ona abayı yaktığını biliyorum ama... Anlamıyorum, gerçekten anlayamıyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| There's more to Jason than meets than eye. | Jason'da göründüğünden fazlası var. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Deep down he is a very good person. | O, özünde çok iyi bir insan. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Go fucking down. | Siktiğim, insene. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| In Iraq today, 10 U.S. Marines were killed... | Bugün Irak'ta, 10 Amerikan askeri öldürüldü... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| My sweet, sweet baby. | Benim canım bebeğim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Sure is too bad about Dawn. | Dawn'a olanlar çok kötü. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I already miss the way her butt used to hang out of the bottom of her shorts. | Şimdiden onun şortunun altından kalçasının sarkışını özlüyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Sookie Stackhouse. I hope that brother of yours gets | Sookie Stackhouse, umarım kardeşin yaptıklaklarının... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| what he deserves and he fries for what he's done. | ...karşılığında hakettiği cezayı alır. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| They were trash. Crying shame is what it is. | Süprüntüler. Olanlar ne kadar üzücü. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| This place ain't gonna be the same without Dawn. | Bu yer Dawn'sız eskisi gibi olmayacak. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| She had the prettiest, nicest smile. | En güzel ve hoş gülümseme ondaydı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Why was I so scared to talk to her? | Onunla konuşmaya neden o kadar korktum ki? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'll neve know what her voice sounded like. | Sesinin nasıl olduğunu asla öğrenemeyeceğim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I bet it sounded like angels and parakeets mixed together. | Muhabbet kuşlarıyla meleklerin seslerinin karışımı olmalı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Quit flirting, Barry. | Düşünmeyi bırak, Barry. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I just wanted to say thank you. | Sadece sana teşekkür etmek istemiştim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| For... | Ne... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| For what? | Neden ki? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| All right then. | Tamam, o zaman. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Jason, you look me in the eye and you tell me the truth. | Jason, gözlerimin içine bak ve bana doğruyu söyle. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Did you kill Dawn? | Dawn'ı sen mi öldürdün? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Jesus, Sook. | Tanrım, Sook. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Look, when Maudette died, I thought I might've done it. | Bak, Maudette öldüğünde yapmış olabileceğimi sandım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And it turned out I didn't. With Dawn, | Ve sonradan yapmadığım anlaşıldı. Dawn'ı ise... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I don't even think I might've done it, so I know I didn't. | ...öldürdüğümü düşünemiyorum bile. Yani kesinlikle ben yapmadım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| But the way you're acting, seems like you want it to be me. | Bu davranış şeklin, benim yapmış olmamı istiyormuş gibi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Sorry. Gran asked me to listen in on folks, | Üzgünüm, büyükanne seni temize çıkarabilmem için benden milleti dinlememi istedi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 |