Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177133
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Physical strength is our greatest asset, | Fiziksel gücümüz bizim en büyük özelliğimiz. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| So tonight we go to ground in silver. | Bu akşam üzerimizde gümüşlerle yer altına ineceğiz. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| I'm listening to your heart beat. | Kalp atışlarını dinliyorum. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| That's all I need to hear. | Duymak istediğim buydu. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Yes. Very much so. | Evet, hem de epey. Eric. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| MAN IN CAR: Get off the road! | Çekil yoldan. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Marnie is no longer here. | Marnie artık burada değil. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Bruja! Say nothing. | Cadı. Bağırt onu. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Gently, please. | Daha yavaş lütfen. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Yeah. Plus a few others. | Evet, başkaları da var. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| We can fight back. | Karşılık verebiliriz. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| You on board? In the boat. | Sen de var mısın? Varım elbet. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| I knew it. Well, thank God, | Tahmin etmiştim. Çok şükür. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Well, I can ask my boyfriend. | Sevgilime sorabilirim. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| All perimeters secure. | Çevre güvenli. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Whoa. I'm not here to start a fight. | Yavaş ol biraz, kavga çıkarmaya gelmedim. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| O fuck. | Hay amına koyayım. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| I'm kinda off my game when I haven't eaten. | Midem boş olunca stres oluyorum. | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| I don't know why I'm... | Niye şey yaptıysam... | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Lady, quit it. You hear me? | Gitsene be, kadın! Duymadın mı? | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Good Lord! Lafayette! | Aman ya Rabbi! Lafayette! | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| It fucking happened! | Olmuş işte amına koyayım! | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| You fucking idiot. | Salak! | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| To the sun. The sun. | Güneşe! Güneş! | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Eric, please, hold on! | Eric, dayan lütfen! | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Bucky, no! It hurts! | Bucky, hayır! Canım yanıyor! | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Don't help her! | Yardım etme! | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Jessica, no! | Jessica, hayır! | True Blood Cold Grey Light of Dawn-2 | 2011 | |
| Someone, please! | Kimse yok mu? Lütfen! | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| What did you get yourself into? | Ne oldu sana böyle? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| My God, Jason. | Aman Tanrım, Jason. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Like hell it is! Look at her. She is definitely not. | Nasıl yok? Bak ona. Kesinlikle bir şeyi var. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Bangin' on me ain't gonna change anything none. | Bana bağırman hiçbir şeyi değiştirmeyecek. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Darling, I heard yelling. | Tatlım, bağırdığını duydum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Sweet Lord in heaven. | Cennetteki Yüce Tanrım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Me? I found her, Miss Lefebvre. He... | Ben mi? Onu ben buldum, Bayan Lefebvre. O... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| He just got here. I saw you last night. | O daha yeni geldi. Seni dün gece gördüm. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I heard you all fighting, then she took a shot at you, | Kavga ettiğinizi duydum, sonra sana ateş etti... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| and you ran off. And now she's dead. | ...sen de kaçtın. Ve o şimdi ölü. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| But I came here to apologize. | Ama özür dilemeye gelmiştim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| She fired a gun at you, and you come back to apologize? | Sana ateş etti ve sen özür dilemek için geri mi geldin? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| You gotta believe me. Well, I'm calling the police. | Bana inanmalısın. Ben polisi arıyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Then call 'em! | Ara o zaman! | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| She was so pretty. | Çok güzeldi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Well, maybe... it was just her time. | Belki de... ...vadesi dolmuştu. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| She was only 23 years old. | Sadece 23 yaşındaydı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Ain't no 23 year old in the world whose time has come. | Dünyada kimsenin 23 yaşında vadesi dolmaz. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Hey, y'all. What'd I miss? | Herkese selam. Ne kaçırdım? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Dawn's dead, Mama. | Dawn öldü, anne. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I know. What a shame. | Biliyorum. Çok yazık. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Who they got in there? | Orada kimler var? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Jason and Sookie Stackhouse. | Jason ve Sookie Stackhouse. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| She found the body, but it sounds like they think he might have done it. | Cesedi bulan Sookie ama, galiba Jason'ın yaptığından şüpheleniyorlar. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Then who did? I don't know. | O zaman kim yaptı? Bilmiyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Probably the same person that killed Maudette. | Muhtemelen Maudette'i öldürenle aynı kişi. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I tell you one thing, man. We're too small | Sana bir şey söyleyeyim, adamım. Böyle peş peşe... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| a town to be losing girls one after the other like this. | ...kızlarımızı kaybetmek için çok küçük bir kasabayız. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Whoever it is, I hope they fry the fuck. | Yapan her kimse, umarım siktiğimin herifini kızartırlar. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Pardon my language, Miss Maxine. No need to apologize. | Özür dilerim, Bayan Maxine Özüre gerek yok. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| We're all excited. | Hepimiz heyecanlıyız. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| To be a fly on the wall in that apartment right now. | Şu an, o evin duvarındaki bir sinek olmak isterdim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Now, I realize you've been through a lot. And you're scared. | Şu an, çok şey yaşadığının ve de korktuğunun farkındayım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| But I need you to try and remember when you got here. | Ama buraya geldiğin zamanı hatırlamana ihtiyacım var. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Was the door open or just unlocked? | Kapı açık mıydı, yoksa sadece kilitlenmemiş miydi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Open, I think. | Açıktı, sanırım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| It pisses me off the way she calls me "Andy," | Herkesin Bud'a Şerif bana ise Andy diye hitap etmesi... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| everyone calls Bud "sheriff. " Why can't they call me | ...tepemi attırıyor. Niye bana Dedektif demiyorlar? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| "detective," goddamn it? When am I gonna get some respect around here? | Kahretsin, burada ne zaman saygı göreceğim? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Would you look at that? A fine pair of perfect, natural breasts. | Şuraya bakar mısın? Doğal ve mükemmel bir çift göğüs. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I'd have laid down money that they were fake. | Silikon olduklarına bahse girerdim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Well done, God. | Güzel iş, Tanrım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Now and then, not so well done, letting her die like you did. | Ama artık, o kadar güzel olmayacak. Ölmesine izin verdin. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Fuck am I gonna do? I already got out of this once. | Ne halt yiyeceğim? Zaten bir kere sıyrıldım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| No way they gonna let me walk again. | Bir daha bırakmalarına imkan yok. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And I'm too damned pretty to go to prison. | Ve de hapise girmek için çok güzelim. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Sorry... What was the question? | Üzgünüm. Soru neydi? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Is that the exact position you found her in? | Tam olarak bulduğun pozisyonda mı duruyor? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I covered her up with a sheet, but | Üzerini çarşafla örttüm ama... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| but I don't think I touched her. I wish you hadn't have done that. | ...dokunmadım galiba. Dilerim dokunmamışsındır. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Next time I find a friend dead, I'll try to remember that. | Bir dahaki sefer, bir arkadaşımı ölü bulduğumda bunu hatırlamaya çalışırım. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I keep waiting for this heat to break, but it won't. | Hala serinlemesini bekliyorum, ama serinlemeyecek. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| It's the stubbornest summer we're having. | Yaşadğımız en bunaltıcı yaz. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I feel like a cat on a hot tin roof. | Teneke bir çatı üstündeki kedi gibi hissediyorum. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| That's from a play. | Oyundan alıntıydı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| I sure could use a beer right now, me. Y'all want some? | Ben bir bira içmeliyim, hemen. İster misiniz? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| If you're getting one. Bring me one. | Evet bir tane getirirsen. Bir tane de bana. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| While you're in there, would you rustle up a bucket of ice? | Hazır giriyorken, biraz da buz getirir misin? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And some of those nice plastic cups we got | Ve Super Save a Bunch'tan geçen hafta aldığımız... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| at the Super Save a Bunch last weekend. | ...o hoş plastik kupaları. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| And maybe some paper doilies. | Bir de kağıt altlıkları. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Lord, woman, what's with you and them doilies? | Tanrım. Kadın, altlıklarla ne işin var ki? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Doilies are to protect the table. We outside. | Altlıklar masayı korumak için. Biz dışarıdayız. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| They might wanna put 'em down on the car or something. | Belki arabanın üstüne koymak isterler. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| Just bring the doilies, please. | Getir işte şu altlıkları, lütfen. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| If all our conversations end with them saying "fine," | Bütün tartışmalarız "iyi" ile bitiyorsa... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| why do they bother putting up a fight? | ...neden kavga etmemizden rahatsızlık duyulsun ki? | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| So this fight you heard Dawn and Jason having, | Şu duyduğunuz Dawn'la Jason'ın ettiği kavgada... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| were you able to make any of it out? Just the tail end, | ...belli bir şey duydunuz mu? Sadece sonunda... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| right before the gunshot. He called her... | ...silah sesinin öncesinde. Jason çok kötü... | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 | |
| a very bad word. | ...bir kelime kullandı. | True Blood Escape from Dragon House-1 | 2008 |