Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177042
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yeah, this is Tru. | Evet, bu Tru. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| She was one of my star pupils. | Yıldız öğrencilerimden biri. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Are you in his class now? | Şimdi onun sınıfında mısın? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You'll learn a lot from him. Things you don't expect. | Ondan çok şey öğreneceksin. Beklemeyeceğin şeyler. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Things you might not want to learn... | Öğrenmek istemeyeceğin şeyler... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| but he has a way of making things very clear. | ...ama olayları apaçık ortaya koyacak bir yolu vardır. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You must really miss his class. | Sınıfını gerçekten özlemişsin. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I thought I would. | Öyle sanıyordum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| But I know now that it's gonna miss me much more. | Ama şimdi anladım ki, o beni daha fazla özleyecek. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Anyway, I've taken enough of the professor's time. | Her neyse, profesörün zamanını fazlasıyla çaldım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Goodbye, Mark. He's all yours. | Hoşçakal, Mark. Tamamen senin. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Wait. Tru. | Bekle. Tru. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You did that? It was amazing. | Bunu yaptın mı? Hayret vericiydi. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| To have the chance to say everything you want right in the moment. | O anda söylenmesi gereken her şeyi söyleyecek şansının olması. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I could never do something like that. | Böyle bir şeyi asla yapamazdım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You're so strong, Tru. I really admire that about you. | Çok güçlüsün, Tru. Bu özelliğine gerçekten hayranım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| And I'm sorry about Evans. Not surprised, but sorry. | Ve Evans ile ilgili üzgünüm. Şaşırmadım ama üzüldüm. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Cute. | Çok şeker. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| So from now on, no more secrets, okay? | Bundan sonra, başka sır yok, tamam mı? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Then there's something I have to tell you, Lindsay. | O halde sana söylemem gereken bir şey var, Lindsay. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I think I met someone new. Already? | Yeni biriyle tanıştım. Şimdiden mi? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Can I ask you a question? Sure. | Bir soru sorabilir miyim? Elbette. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Did you know Mom's body was sent to the morgue where I work? | Annemin cesedinin, çalıştığım morga gönderildiğini biliyor muydun? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| No. But then again, I was 10 when she died. | Hayır. Ayrıca, o öldüğünde 10 yaşındaydım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Come on, Tru. You gotta forget about that stuff. You were a kid. | Hadi, Tru. Böyle şeyleri unutursun. Çocuktun. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You gotta cut yourself some slack. | Biraz gevşemen gerek. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| How did you know that? Know what? | Bunu nereden biliyordun? Neyi biliyordum? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You knew that top was loose before it even came off. Seriously. | Kapağın dökülecek kadar gevşediğini biliyordun. Cidden. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Last week you knew about my cards, and now this. | Geçen hafta kartlarımı biliyordun, şimdi de bu. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Are you gonna tell me what's going on? | Neler olduğunu söyleyecek misin? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I can't. Why not? | Söyleyemem. Neden olmasın? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Because you won't understand. Me? | Çünkü anlamayacaksın. Ben mi? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Come on, Tru. How do you know that? I just do. | Hadi, Tru. Nereden biliyorsun? Sadece biliyorum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| For the same reason I know it's gonna rain at 3:00... | 3:00'te yağmur yağacağını ya da Patterson'ın... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Talk about answering a question with a question. | Soruyu, soruyla cevaplıyorsun. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Honest, I just don't get you sometimes, Tru. | Dürüstçe, seni bazen anlayamıyorum, Tru. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Is Patterson gonna throw a two hitter? | Patterson, iki vuruşa da izin mi verecek? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I love that shirt, by the way. | Bu arada, bluzunu sevdim. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Love this? I just pulled it out of the closet. | Bunu mu? Dolabımdan yeni çıkardım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Nothing. No, what? | Hiçbir şey. Hayır, ne? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| It's just nice to meet someone who's not a jerk. | Serseri olmayan biriyle buluşmak hoş. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Well, we're not all jerks. No, you're not. | Pekala, serseri değiliz. Hayır, değilsin. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| So maybe you don't mind me asking you how come you lied to me... | Sorun olmazsa, neden öğrenci olmak konusunda... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| What makes you think I lied? | Yalan söylediğimi düşündüren ne? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You're supposed to be in your professor's office at 2:00... | Saat 2:00'de, raporunla beraber... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| We did a good thing, right? Stopping that leak? | İyi bir şey yaptık, değil mi? Sızıntıyı kapayarak? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| So let's just leave it at that. | O halde gerisini unutalım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Okay. Strange, but okay. | Tamam. Garip ama tamam. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Do you like being a firefighter? | İtfaiyeci olmayı seviyor musun? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Yeah, I like helping people. | Evet, insanlara yardım etmeyi seviyorum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Don't you worry about how dangerous your job is? | Tehlikesinden dolayı endişelenmiyor musun? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You see it on the news all the time. A firefighter goes into a building and... | Daima gazetelerde görürsün. Bir itfaiyeci binaya girer ve... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I don't really think about it. | Bunu hiç düşünmedim. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Sometimes a job just chooses you. You know what I mean? | Bazen, iş seni seçer. Demek istediğimi anlıyor musun? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I mean you're good at it. If we hadn't found that leak... | Bunda iyisin. O sızıntıyı bulmasaydık... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| who knows what could've happened this afternoon. | ...bu öğleden sonra, kim bilir neler olacaktı. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| This afternoon? | Bu öğleden sonra mı? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You don't know who could've been killed. | Kimlerin ölebileceğini bilemezdin. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| That wasn't anywhere near the accumulation necessary... | Patlamaya neden olabilecek birikmenin... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| to cause an explosion. | ...yakınında bile değildi. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| That leak wasn't dangerous? In time, yeah. | O sızıntı tehlikeli değil miydi? Zamanla, evet. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| A week, two weeks down the line, maybe... | Bir ya da iki haftaya, belki... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| but that leak wasn't gonna cause a fire today. Not a chance. | ...ama o sızıntı, bugün bir yangın başlatmayacaktı. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| The type of fire you're hypothetically describing... | Farazi olarak bahsettiğin yangın tipi... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| would be caused by dipping a cotton rag in some sort of accelerant. | ...pamuk parçasını, bir çeşit hızlandırıcıya batırırsan olabilir. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Like dimethyl benzene? | Dimetil benzen gibi mi? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Why are you so interested in discussing arson scenarios? | Kundaklama senaryolarıyla neden bu kadar ilgilisin? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Do you have a grudge against someone? I'm here to learn. | Birine garezin mi var? Öğrenmek için buradayım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Dimethyl benzene is found in cleaning solvents. | Dimetil benzen, temizleme çözücüsünde bulunur. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You soak a rag with the stuff, put it next to a fuel source and kaboom. | Bir bezi bununla ıslat, yakıt kaynağının yanına koy ve bum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| The fibers you described... | Tarif ettiğin lifler... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| would be seared into the skin of anyone within proximity of the blast. | ...patlamaya yakın olan birinin derisinin üstünde kuruyabilir. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| So this was arson. | Bu, kundakçılıktı. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Hypothetically. | Farazi olarak. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Hypothetically, yes. It's quick to ignite, it's hard to trace. | Farazi olarak, evet. Çabuk tutuşur, izini araştırmak zordur. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| If you get it on your hands, watch out, it's nasty burns. | Eline bulaşırsa, dikkat et, kötü yakar. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Thanks for your help, Davis. | Yardım için teşekkürler, Davis. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| If you ever need help with other hypothetical research projects... | Eğer başka farazi araştırma projeleri için yardım gerekirse... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I'm always here... | Daima buradayım... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| and if I'm not here, you can call my cell phone. | ...ve burada değilsem, cep telefonumu arayabilirsin. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| We could even maybe discuss it over drinks or something. | Belki bunu içerken bile tartışabiliriz. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Someone who's meeting me. A friend. | Görüştüğüm biri. Bir arkadaşım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| His name's Nick Kelly. Mr. September? | Adı Nick Kelly. Bay Eylül mü? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| It's for a good cause. | İyi bir amaç için. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| So you work here? | Yani, burada çalışıyorsun, ha? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Sometimes a job chooses you. | Bazen iş seni seçer. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Anyway, I'm thinking arson. | Neyse, bence kundakçılık. Kundakçılık mı? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You said the gas leak couldn't have started a fire today. | Gaz sızıntısının, bugün yangın çıkarmayacağını söyledin. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| That means it happened another way. What are you talking about? | Anlamı başka bir yoldan olacak. Neden bahsediyorsun? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| There's no fire at 84 Hastings. No. | 84 Hastings'te yangın yoktu. Yoktu. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I don't understand why you suspect him for a fire that hasn't happened. | Henüz olmamış bir yangın için neden o adamdan şüpheleniyorsun? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| He was indicted for insurance fraud. | Sigorta dolandırıcılığından suçlanmış. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| And you think he's planning to burn down the building? | Ve binayı, yakmayı planladığını mı düşünüyorsun? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| What's this about, Tru? Why did you bring me here? | Bu neyle ilgili, Tru? Beni neden buraya getirdin? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I believe 84 Hastings may be a target for arson today. | 84 Hastings'in bugün, kundakçılık için, hedef olduğunu düşünüyorum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| If you have information related to an arson... | Eğer kundakçılıkla ilgili bilgin varsa... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| you need to tell the police, not run around like Nancy Drew. | ...polise söylemelisin, Nancy Drew gibi etrafta koşturamazsın. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| It's just a hunch. What kind of a hunch? | Bu sadece önsezi. Ne çeşit bir önsezi? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Listen, I'll make you a deal. | Dinle. Anlaşma yapalım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Wait till tonight, and I'll tell you anything you want to know. | Bu geceye kadar bekle ve bilmek istediğin her şeyi anlatayım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 |