• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173165

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
wrote it without my consent! ...benim yerime dilekçeyi imzalamış. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
The King has the floor, sit down sir. Sit! Söz sırası Kral'da! Sizde değil! Oturun! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Well, well. I'm not going to argue with you now. Seninle şimdi tartışmayacağım. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
After all you are but one man. Zaten bir sen varsın. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
As for the main issue, if I am asked Konumuza dönecek olursak, bana neden bu kadar... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
why I waited so long to bring this question to trial, ...zamandır bu konuyu mahkemeye taşımadığımı sorabilirsiniz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I shall answer truthfully Size açık yüreklilikle cevap verebilirim ki... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that it was the great love that I bore for her Majesty, ...beni engelleyen şey, Kraliçe'ye karşı olan büyük aşkımın... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
which prevented me doing so. ...bu günaha tahammül etmemi kolaylaştırmasıdır. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
It is I myself who bare all responsibility, Vicdani rahatsızlığımın sorumluluğunu... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
for my conscience, which troubles and doubts me. ...ben üstleniyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Gentlemen of the court, Sayın mahkeme üyeleri, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I ask for one thing and one thing only. sadece tek bir isteğim var. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
In a moment the court will call upon the Queen's Majesty Mahkeme, birazdan Kral'ın açıklamalarına cevap vermesi için.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to reply to the King's statement. ...Kraliçe'ye cevap hakkı verecek. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But first I must tell the court Ama önce şunu söylemek istiyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that the Queen has sought through her advisers, Kraliçe, danışmanlarından aldığı tavsiyelerle... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to question the competence of this court to try her case. ...bu mahkemenin ehliyetini tartışıyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Further she questions the impartiality of her judges. Ayrıca tarafsızlığımızdan emin değilmiş. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And finally, she contends that this matter is already Ve son olarak bu konuyu açığa kavuşturmak için, daha üst bir... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
in the hands of a higher authority, namely the Pope ...makamın yani Papa'nın karar vermesi gerektiğini ve... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and therefore can only be tried in Rome. ...davanın Roma'da görülmesi gerektiğini söylemiş. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Now, as to the first matter, İlk görüşünüze cevabımız... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Cardinal Campeggio and I can confirm that we have Kardinal Campeggio ve ben, davayı burada görmek için... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
the necessary authorization from his Holiness ...gerekli yetkiyi... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to try this matter here. ...Papa'dan aldık. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Further, we reject any notion of prejudice Ayrıca tarafsız kalarak... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
on our part ...bize emredildiği gibi... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and will continue to try the case here ...davayı burada görmeye... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
as we have been appointed. ...devam edeceğiz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, Bu yüzden Kraliçe'yi... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to address the court. ...bu mahkemeyi tanımaya davet ediyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I beseech you for all the love Aramızdaki sevginin hatırına... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that has been between us, ...size yalvarırım... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
let me have justice and right, ...gerçek adaletin yerini bulmasını sağlayın. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
give me some pity and compassion, for I am a poor woman, and a stranger, Ben zavallı ve sizin krallığınızda doğmamış biri olarak... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
born out of your dominion. ...bana merhamet edin ve şefkat gösterin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I have no friend here and little counsel. Burada akıl danışabileceğim kimsem yok. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I flee to you as head of justice in this realm. Bu krallığın başı olarak size sığınıyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I call God Tanrı ve tüm dünya şahidimdir ki... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and all the world to witness that I have been to you a true, ...ben sizi memnun etmek ve isteklerinizi yerine... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
humble and obedient wife, ...getirmek için sadık ve itaatkar... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
ever comfortable to your will and pleasure. ...bir eş oldum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I have loved all those whom you have loved, for your sake, Bir sebep gözetmeden, sizin iyiliğiniz için... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
whether or not I had cause, ...düşmanım ya da arkadaşım, siz kimi sevdiyseniz... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
whether they be my friends or enemies. ...ben de sevdim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
By me you have had many children, Tanrı onları bizden almış olsa da... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
although it has pleased God to call them from this world. ...benden bir çok çocuğunuz oldu. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But when you had me at first, Bana ilk sahip olduğunuzda... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I take God as my judge! ...Tanrı bizi zaten yargıladı! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I was a true maid, without touch of man! El değmemiş bir bakireydim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And whether or not it be true, İster inanın ister inanmayın... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Now what is she doing? Ne yapıyor böyle? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Catherine, Queen of England! Cathrine! İngiltere Kraliçesi! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Come back into the court! Salona geri dönün! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Perhaps your Majesty should turn back! You're being called. Belki de geri dönmelisiniz! Sizi çağırıyorlar. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
This court has no meaning for me. Therefore I will not stay here. Bu mahkeme, benim için bir anlam ifade etmiyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
She spits in the face of papal law! Papalık kanunlarına karşı geldi! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Previously. "The Tudors'un önceki bölümlerinde" The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Pray you. I beseech you. Yalvarıyorum sana. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
<font color= 38B0DE>The Tudors Season 1 Episode 03</font> The Tudors Sezon 1 Bölüm 3 The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Let's rehearse again everybody! Baştan alalım! The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Ready everybody?! Herkes hazır mı? The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
That's enough everybody. Bu kadarı yeterli. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Have you any idea of the cost of this production?Hmm? Bu kadar hazırlığın, kaça mal olduğu hakkında fikri olan var mı? The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Who fired that musket ball? Tüfeği ateşleyen kimdi? The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
I think I did, mr.Cornish, sir. Galiba bendim, efendim. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Again! Baştan alalım! The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
I have some business for you, charles. Benim için yapman gereken bir iş var Charles. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty. Güveninden dolayı onur duydum ama bir sorun var. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Duke of suffolk. Suffolk Dükü. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
The emperor sends his best wishes to the king. İmparator, kralınıza iyi dileklerini gönderdi. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
There are a great many things that my king can do. Kralımın yapamayacağı hiç bir şey yoktur. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
The envoys from the emperor, your eminence. İmparatorun elçileri geldi ,Kardinalim. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Your excellencies. Hoşgeldiniz. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Not you, thomas. Sen değil Thomas. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
I don't want to waste your time, or mine. Hem sizin hem de kendimin vaktini çalmak istemiyorum. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
The emperor... İmparator... The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope. Ayrıca, papa olmanız için ağırlığını koyacak. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Let us drink to the success of your excellencies' visit. Ziyaretinizin başarısına içelim. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
His eminence, cardinal wolsey and the spanish ambassadors mendoza and champuis. Kardinal ve İspanya elçileri Mendoza ve Champius. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Who are those ladies? Bu kadınlar kim? The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
They are the graces,excellence. Soylu kadınlar. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
They have names like kindness, honour,constance,mercy and pity. İsimleri iyilik,onur, merhamet ve acıma. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
They are prisoners in the castle. Kaledeki mahkumları temsil ediyorlar. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
The figure to the left, under the broken hearts En üstte soldaki bayan ise... The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Who is keeping them prisoner? Onları tutsak eden kim? The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Is the king there? Kral da orada mı? The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
As ardent desire, I demand you release your prisoners! Hemen tutsakları bırakmanızı istiyorum. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
As lady scorn,I laugh at your desires. İstekleriniz beni sadece güldürüyor. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
No,they're just men dressed up! Bunlar sadece güzel elbise giymiş adamlar! The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
I say it again: Tekrar ediyorum. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
You give us no choice but to attack, O zaman bize başka... The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
No knight shall ever breach mine. Hiç bir şövalye istediği şeyi alamadı benden. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Lady,desire overcomes all! İsteklerimiz her şeyden önce gelir. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
Perseverance, you are my prisoner now. Artık benim tutsağımsın. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
And now all shall be unmasked. Herkes maskelerini çıkarsın. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
I must speak to you. Seninle konuşmam gerek. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
I trust you've settled all your affairs here,margaret. Umarım tüm eşyalarını toplamışsındır. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
I plead with you,as your sister, don't make me marry him. Kardeşin olarak yalvarıyorum sana, beni ona verme. The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173160
  • 173161
  • 173162
  • 173163
  • 173164
  • 173165
  • 173166
  • 173167
  • 173168
  • 173169
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim