Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172956
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
and l will ask you to do your duty for the state of Georgia | ve Georgia eyaleti ile Angela için görevinizi yapmanızı | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
for Angela | ve davalıyı | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l cannot think of anything more serious... | Bir insanın kaderi hakkında karar vermekten... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Second, l agree with everything that Mr. whetstone said about Angela Hightower. | İkinci olarak, Bay Whetstone'ın Angela Hightower hakkında söylediği herşeye katılıyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Third, the prosecution wiII present its side of the case first. | Üçüncü olarak, Savcılık bu davaya ilk haliyle bakacaktır. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
and l would ask you to apply it to your responsibilities here today. | ve bugün burada, bu konuda üzerinize düşen sorumluluğu almanızı istiyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
currently serving at Parris lsland, South Carolina... | Iraktaki görevimi bitirdikten sonra hala South Carolina Parris adasında | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
after completing a tour of duty in lraq. | görev yapmaktayım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l'd like to thank you for your service to our country, Lieutenant. | tüm hizmetler için teşekkür ederim Teğmen. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
CouId you pIease teII us how you know Peter Thomason... | Bu mahkemede davalı olan Peter Thomason'ı... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Objection, Your Honor. lrrelevant. | İtiraz ediyorum Sayın Yargıç, Konumuz dışında. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Your Honor, I can Iay the foundation for this. | Sayın Yargıç, Bu konuda bir zemin hazırlıyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Your Honor, these records are irreIevant. | Sayın Yargıç, Bu raporlar konumuş dışında. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Your Honor, these are business records which show prior simiIar conduct. | Sayın Yargıç, Bu raporlar benzer davranışlar gösterdiğini söyleyen kayıtlar. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
why did the defendant not receive an honorabIe discharge? | Davalı neden onurlu bir şekilde görevden alınmadı? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''Gross misconduct involving attempted administration... | "Bir sivile yasadışı madde kullandırmaya teşebbüsten... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
of an iIIegaI substance to a civiIian. '' | brüt suistimal. " | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ whetstone ] And what was that substance? | Nasıl bir madde? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
we tender State's exhibit 1 . | İddia makamının ilk kanıtını sunarız. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l object, Your Honor. Same reasons as before. | İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. aynı sebepten. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ whetstone ] Your witness. | Tanık sizindir. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l went out one night with Lieutenant Monroe and a buddy named Harry O'Ryan. | Teğmen Monroe ve Harry O'Ryan adında biriyle birlikte dışarı çıktık. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
They met some girls, and l went home early. | Onlar kızlarla takıldılar, Ben eve erken döndün. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l guess something happened to the girl's drink 'cause she ended up in the hospital. | Sanırım kız içtiği birşeyden dolayı hastaneye kaldırıldı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And Lieutenant Monroe convinced Harry to say that l did it. | ve Teğmen Monroe, Harry'i benim yaptığım konusunda tehdit etti. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
So, l took a general discharge to avoid a court martial. | Sonra ordudan atılmam için Askeri mahkemeye çıktım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Last l heard, he was out of the corps. | Son duyduğuma göre, Ordudan ayrılmış. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And what were the resuIts of your testing for RohypnoI... | Angela Hilghtower'ın kan örneklerindeki Rohypnol... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
she would have suffered from the effects l just described. | biraz önce söylediğim belirtileri göstermiştir. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Disorientation? Yes. | Kaybolma? Evet. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Impaired judgment? Yes. | Karar verme bozukluğu? Evet. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lnability to protect herself? | Kendini koruma yetersizliği? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Yes. lt was negative. | Evet, Negatif çıktı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Yes. It's not very common. It's known by the initiaIs G.H.B. | Evet, Çok yaygın değil. G. H. B. olarak bilinir. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Did you test Mr. Thomason's bIood... | Angela'nın öldüğü gece Bay Thomason'ın kanını... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Yes. what were the results? | Evet. Nasıl bir sonuç çıktı? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lt was positive. | Pozitif. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ whispering ] we should have caught that one. | Bu konuda bizi yendi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
what was his name Rupert? No. | Adı neydi Rupert mi? Hayır. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Rudolf? No! [ Laughs ] | Rudolf? Hayır! | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And his mother was Iiving with himI | Ve annesi onun yanında yaşıyordu. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Mac ] Dr. Newburn, where is your office Iocated? | Dr. Newburn, Ofisiniz nerede? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Yes. Except for those in the hospitaI. | Evet, Hastahane dışındakileri. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l thought you saw ''patients.'' | Hasta gördüğünüzü sanıyordum | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l'm his financial adviser the trustee of a trust set up by his father. | Babası tarafından kurulmuş olan bir şirketin mali danışmanıyım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ whetstone ] Objection. That is irreIevant. | İtiraz ediyorum, Bu konumuz dışında. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l'm sure it didn't. | Eminim yoktur. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
501 , 503. | 501, 503. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Harry O'Ryan! [ Door Opens ] | Harry O'Ryan! | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ whistles ] Don't run! l'm not a cop! | Kaçma, Ben Polis değilim! | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l'm here about Pete Thomason. | Pete Thomason için burdayım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Relax, l ain't gonna chase you. | Sakin ol, Seni kovalamayacağım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Pete's aIways been a hard Iuck guy, but this is unbeIievabIe. | Pete her zaman kötü şanslı biriydi, Ama bu inanılır gibi değil. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
This whole thing with the girls that was Buster's idea. | Kızlarla ilgili bu şeyler, Buster'ın fikriydi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l agreed to back him up. | Onu kollamayı kabul ettim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
No, man, l don't | Yok adamım, Yapa... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Look, l'd like to help and all, but l just don't think so. | Bak, Yardım etmek isterim ama, Yapacağımı sanmıyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lf you do this, you will unburden yourself... | Eğer yardım edersen, Vicdan azabından kurtulursun... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
so l had rolled my window down to let some air in, you know. | İçeri hava girmesi için pencereyi açmıştım, bilirsiniz. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And of course, l can spit out of it too... | Bu durumda dışarıya da tükürebilirdim... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
and l don't have to use my spit cup l keep in the front seat. | Tükürük kabımı kullanmaya gerek yoktu yani... Arka koltuğa bırakmıştım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Uh, well [ Clears Throat ] | Ohh, Şey | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
uh, Judge, l ain't gonna lie to you. | Ohh, Yargıç, Size yalan söylemeyeceğim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Now, l was speeding. | Hızlı gidiyordum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l was going too fast that night. | O gece çok hızlı gidiyordum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Now, l had a good excuse. | Yalnız bahanem vardı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l was trying to get to the hospital. My daughter was having her baby. | Hastaneye yetişmem gerekiyordu. Çünkü kızım doğum yapıyordu. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And l was going just a little too fast, l reckon. | Sadece biraz hızlı gidiyordum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And you can Iook that up. That's aII typed on the record. | kontrol edebilirsiniz. hepsi kayıtlarda vardır. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
You can ask anybody, but that night, yeah, l was going a little too fast. | istediğinize sorabilirsiniz, ama o gece, evet, biraz hızlı gidiyordum. 736 00:54:52,414 > 00:54:55,110 Çok sayıda kamyonetim oldu. O gece ki 1971 modeldi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Ross weatherford soId me that thing. It was brand new. | O şeyi Ross Weatherford bana satmıştı. Aldığımda yep yeniydi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l paid too much money for it too. lt was just too much truck. | Onun için çok para saydım. Benim için kamyonetten fazlasıydı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Mr. McFarIand, couId you teII us what caused you to run off the road that night? | Bay McFarland, O gece yoldan çıkmanıza ne sepep oldu bize söyler misiniz? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
well, it was it was that yellow car, followed by that purple car. | Şey, Sarı araba, Mor arabanın takip ettiği O sarı araba sebep oldu. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l mean, he was in his hip pocket, you know. | Anlarsın ya, Nerdeyse arka cebine girecek gibiydi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Thank you, Mr. McFarIand. No more questions. | Teşekkürler Bay McFarland. Başka sorum yok. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Can you teII us what tests you performed, Dr. wiIkes? | Yapmış olduğunuz testlerden bize bahseder misiniz, Dr. Wilkes? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
w.A.l.S. l.Q. testing, Rorschach... | W. A. I. S. I. Q. testi, Rorschach... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Beck's Depression lnventory and general achievement testing. | Beck'in Depresyon ve genel başarı testi | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And have you read Dr. Newburn's evaIuation? | Peki Dr. Newburn'un değerlendirmesini okudunuz mu? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l have. | Okudum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
what's your opinion about the vaIidity of his report? | Raporun geçerliliği hakkında ne düşünüyorsunuz? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l disagree with its findings. | Onun bulgularına katılmıyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
My evaIuation is based on objective testing and a cIinicaI interview. | Benim bulgularım objektif testlere ve klinik görüşmelere dayanmaktadır. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Excuse me, Your Honor. lt's Dr. wilkes. | Özür dilerim sayın Yargıç, Dr. Wilkes olacak. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
The witness has been quaIified as an expert. | Tanık vasıflı bir uzman olarak buraya çağrıldı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
I was contacted by Mr. McCIain's office. | Benimle Bay McClain'in ofisi tarafından bağlantı kuruldu. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Objection, Your Honor. IrreIevant. | İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. Konu dışı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
He's got her on cross. OverruIed. | Bunu sormaya hakkı var. reddedildi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
The witness wiII answer the question. | Tanık soruyu cevaplasın. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Mr. McCIain and I are sharing a piece of peanut butter pie. | Bay McClain ve Ben fıstık ezmesi yiyoruz. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lf you like peanut butter. | Tabi eğer fıstık ezmesi seviyorsanız. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
That's Mr. McClain in front of my house. l have a home office. | Bay McClain'in evimin önünde olduğu bir resim. Yarı ofis olan bir evim var. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Did you, uh, do anything besides taIk about this case? | Bu dava ile ilgili konuşmak dışında başka birşey yaptınız mı? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Um, well, when l heard that Pete had been charged with murder... | Pete'in Cinayetle suçlandığını ve... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l knew that l had to come forward, clear the record. | olaya açıklık getirmek istedim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l guess l was just... tired of having this follow me around. | Sanırım bu şeyin... içimi yemesinden yoruldum artık. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
in Kentucky, Tennessee, North CaroIina and Georgia? | yazmaktan mahkum olan Harry O'ryan'la aynı kişi misiniz? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Do you know how many faIse writings are represented in these pages? | Bu sayfalarda kaç tane yalanın olduğunu biliyor musun? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
well, would you be interested in learning that you've written 1 37 bad checks... | Pekala, Belki öğrenmek istersin; Son iki yıl içerisinde, Dört eyalette,... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |