Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172760
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Three men helped to carry your friend to the statue. | Arkadaşınızı meydana taşıyan üç tane adam vardı. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Kurtz? Yes. | Kurtz mu? Evet. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
And? There was a third man. He didn't give evidence. | Ve? Bir de üçüncü bir adam vardı. O tanıklık etmedi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You don't mean the doctor? No, no, no. | Doktor mu yani? Hayır, hayır, hayır. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He came later, after they carried him to theJosef statue. | O sonra geldi. Onlar cesedi Josef meydanına taşıdıktan sonra. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What did this man look like? | Şu adam neye benziyordu? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Holly] Now, hold on. | Devam edin. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It's not my business. We'll make it your business. | Bu benim işim değil. Sizin işinizi yaparız. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Speaking German] Rleasel | Lütfen! | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Well, if I do find out something, can I look you up again? | Peki, eğer dışarıda birşeyler bulursam, tekrar seninle bakabilir miyiz? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Why don't you leave this town? Go home. | Niçin bu şehirden ayrılmıyorsun? Evine git. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What's she talking about? The police. They are searching my room. | O ne anlatıyor? Polis dairemi arıyormuş. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What the devil? Getting around, Martins? | Bu da ne böyle? Sen hâlâ buralarda mısın Martins? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It's very good, sir, isn't it, eh? | Bu çok güzel efendim, öyle değil mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Holly] I suppose it wouldn't interest you to know that Harry Lime was murdered. | Sanırım Harry Lime cinayeti de seni ilgilendirmiyor. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'm sorry. Tactful, too, aren't we, Callaghan? | Üzgünüm. Demek umrunda bile değil Callaghan? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
They'll be returned to you, Miss Schmidt, as soon as they've been examined. | İnceledikten sonra tekrar geri vereceğimize emin olun Bayan. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Finished? Yes. Okay. | Bitti mi? Evet, tamam. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You will have to come with us, Miss Schmidt. | Bizimle gelmek zorundasınız Bayan Schmidt. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Get the next plane. As soon as I get to the bottom of this, I'll get the next plane. | Bir sonraki uçakla git. Bu olayı sonuna kadar takip edeceğim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Here we are, miss. Your receipt for the letters. I don't want it. | İşte bayan. Mektuplarınızla ilgili belge. İstemiyorum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Well, I've got it when you want it, miss. | Pekâla, istediğinizde size veririm bayan. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
The Russians would claim me. I come from Czechoslovakia. | Ruslar çıkışımı yasaklamışlardı. Ben Çekoslovakya'dan geldim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Uh, cigarettes, hmm? Danke. | Uh, sigara ha? Teşekkürler. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Miss Schmidt, ready? | Bayan Schmidt, hazır mısınız? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'll, uh, straighten out all this nonsense about Harry. | Bütün bu olanlar Harry yüzünden başına geldi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh, what's the name of that doctor? Harry's doctor? | Bu doktorun adı nedir? Harry'nin doktorunun yani? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Dr. Winkel. What do you want to see a doctor for? Hmm? | Dr. Winkel. Neden doktoru görmek istiyorsunuz? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Is Dr. Winkel in? [Speaking German] | Dr. Winkel içeride mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Dr. Winkel. I'm sorry. I don't speak German. Nein. | Dr. Winkel. Üzgünüm. Almanca konuşamıyorum. Hayır. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Please, won't you say that I'm a friend of Harry Lime? | Lütfen Harry Lime'ın arkadaşı olduğumu söyler misiniz? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Bitte. Thank you. | Buyrun. Teşekkür ederim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Uh, Dr. "Vinkel." | Ah, Dr. Vinkel. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Yes. Would you mind, Mr., uh | Evet, buyurmaz mıydınız Bay... | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Martins. Martins, coming to the point, please? | Martins. Martins, konuya gelelim lütfen? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I want to find out all I can. Find out? | Herşeyi bilmek istiyorum. Herşeyi mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Hear the details. I can tell you very little. | Evet, bütün detayları. Size söyleyebileceğim çok az şey var. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He was run over by a car. He was dead when I arrived. | O koşarken bir araba çarpmış. Oraya vardığımda ölmüştü. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You sure? Two? | Emin misiniz? İki mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Could he have been at all conscious? | Bu esnada şuuru açık mıydı ? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
while they carried him across the road. | ..onu yolun dışına taşırlarken olabilir. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
My opinion is, uh, limited to the causes of death. | Ölümüne neden olay şey hakkındaki yorumlarım da kısıtlı olur. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Have you any reason to be dissatisfied? | Bu sizi tatmin etti mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
This forgery is very clever, and we are interested in this case. | Bu sahte belgeler çok zekice hazırlanmış, bu konuyla yakından ilgilenmeliyiz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
We'll send your letters and things back to you. | Mektuplarınızı size daha sonra göndereceğiz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
And my passport? We'll need that for a while longer. | Ya pasaportumu? Bir süre için buna ihtiyacımız var. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You know as much as I do. | Benim bildiğim kadarını biliyor. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Do you know this man? I've never seen him. | Bu adamı tanıyor musunuz? Daha önce hiç görmedim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Joseph Harbin. No. | Joseph Harbin. Hayır. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He works in a military hospital. No. | O Askerî hastanede çalışıyor. Hayır. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You're wrong about Harry. You're wrong about everything. | Harry konusunda yanılıyorsunuz. Her konuda yanılıyorsunuz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
In one of his letters, he asked you to telephone a good friend of his called Joseph. | O mektuplarından birinde, İyi bir dostu olan Joseph'i arayıp aramayacağını soruyor. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He gave you the number of the Casanova Club. | Verdiği numara da Casanova Kulübüne ait. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
That's where a lot of friends of Lime used to go. | Orası Lime'ın arkadaşlarının genellikle gittiği bir yerdir. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
We've got to find him. You can help us. | Onu bulmak zorundayız. Bize yardım edebilirsiniz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I've arranged that lecture for tomorrow. | Vereceğiniz konferans yarın. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh. They want you to talk on the crisis of faith. | Oh. Onlar sizden inanç üzerine konuşmanızı istiyorlar. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'll let you know the time later. Mmm. | Size saatini daha sonra bildiririm. Mmm. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
How much did he say? | Ne kadar olduğunu söyledi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
A man must live. | Hayatımı kazanmalıyım. Soruşturma nasıl gidiyor? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
But Mr. Popescu is here tonight. The Romanian? | Bay Popescu bu gece burada. Romanyalı mı? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Yes, the man who helped carry him. I thought he'd left Vienna. | Evet, onu taşıyan adam. Onun Viyana'dan ayrıldığını sanıyordum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He's back now. | Şimdi döndü. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'll bring him to you. | Onu sana getireyim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Havert you done enough for tonight? | Bu gece için bu kadarı yeterli değil mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Mr. Popescu, Mr. Martins. How do you do? | Bay Popescu, Bay Martins. Nasılsınız? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I understand you were with Harry | Anlıyorum, siz Harry ile birlikte... | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Maybe if I hadrt started to cross the road, it wouldn't have happened. | Belki de karşıya geçmeye kalkmasaydık olay olmayabilirdi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Of course there was. Some ice for Mr. Martins. | Tabi ki öyle. Biraz daha Bay Martins'e buz lütfen. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You think so too, hmm? It was so terribly stupid... | Siz de öyle düşünmüyor musunuz? Olan sadece korkunç bir şekilde... | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Who was the third man? | Üçüncü adam kimdi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
There was just the two of us. Me and the baron. | Orada sadece ikimiz vardık, ben ve baron. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Who could have told you a story like that? | Size bu hikâyeyi kim anlattı? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
The porter at Harry's place. He was cleaning the window at the time. | Harry'nin apartmanındaki kapıcı. O esnada camları temizliyormuş. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
And saw the accident? | Kazayı görmüş mü? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
No, he didn't see the accident, but he saw three men carrying the body. | Hayır, kazayı görmemiş, ancak üç tane adamın bir cesedi taşığıdını görmüş. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He doesn't want to get involved. | Olaya bulaşmak istemiyormuş. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He probably knows a lot more than that. | Sanırım bundan fazlasını da biliyor. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Somebody's lying. Hmm, not necessarily. | Bazıları yalan söyler. Hmm, hiç sanmıyorum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
The police say he was mixed up in some, uh, racket? | Polis onun bir tür karanlık işe bulaşmış olduğunu söyledi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh, that's quite impossible. He had a great sense of duty. | Oh, işte bu imkânsız. O gerçekten çok dürüst biriydi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I understand how an Anglo Saxon feels. The baron hasn't traveled, you know? | Anglo Saxon geleneklerinin nasıl olduğunu bilirim. Baron seyahat konusunda pek deneyimli değildir? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
No. Joseph Harbin. | Hayır. Joseph Harbin. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Everybody ought to go careful in a city like this. | Herkes onun gibi bu şehirde dikkatli olmak zorunda. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He will meet us at the bridge. Good. | Bizimle köprüde buluşacak. Güzel. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Hellol Is it so very important for you? | Merhaba! Bu sizin için çok mu önemli? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Does that mean come in? | Bu içeri gelin mi demek oluyor? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh, yes, yes. Come in. | Oh, evet, içeri buyrun. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Just another part I've got to learn. | Sadece başka bir rol Birşeyler öğreneceğim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Can I hear you? | Seni dinleyebilir miyim? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Is it comedy or tragedy? Comedy. I don't play tragedy. | Bu komedi mi yoksa trajedi mi? Komedi. Trajedi oynayamam. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh. Well, uh | Şey, ben... | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What's that? Uh, Heurigen, I guess. | Bu nedir ? Heurigen, sanırım. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh, let me see. No, no, that's not the cue. | Oh, bir düşüneyim. Hayır, hayır, bu ipucu değil. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It means she has to sit down. | Anlamı, onun oturuyor olduğu. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It's always bad around this time. | Bu vakitler hep kötüleşirim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I've been frightened. I've been alone without friends and money. | Ben çok korkmuştum. Arkadaşlarım ya da beş kuruş para olmadan bu odada yalnızdım. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh, we didn't make much sense. We drank too much. | Oh, her zamanki türden şeyler yapıyorduk. Fazlasıyla içmiştik. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Was he clever when he was a boy? I suppose so. He could fix anything. | Çocukken de zeki biri miydi? O her sorunu çözebilirdi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
How to put your temperature up before exam. The best crib. | Sınavlardan önce ateşin artar bilirsin. En iyi şey kopya çekmektir. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |