Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172657
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
[Amelia] How are you? [Viktor] Good. | Nasılsın? İyi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I am so sorry about what happened last time, asking you out like that. | Geçen sefer olanlar için çok üzgünüm, seni davet ettiğim için. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm so used to guys trying to grab my ass at 30,000 feet | Erkeklerin 30.000 fitte kıçımı ellemelerine öyle alışığım ki. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
that when I meet somebody that doesn't, I don't know how to react. | Bunu yapmayan biriyle tanıştığımda nasıl tepki vereceğimi bilmiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Let's just start over. Yes, OK. | Tekrar başlayalım. Evet, Tamam. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Are you coming or going? I don't know. Both. | Geliyor musun gidiyor musun? Bilmem. İkisi de. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Napoleon? | Napoleon mu? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Yeah. I read a lot of history books. They're long and cheap. | Evet, çok tarih kitabı okurum. Uzunlar, ucuzlar ve genellikle insanlar birbirini öldürür. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Like 1200 pages for $9.99. You can't beat that. | 1200 sayfalık kitap 9.99 dolar. Almadan edemezsin. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
But Napoleon? Yeah. He's one of my favorites. | Ama Napoleon? Evet, en sevdiklerimdendir. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You know what saved Napoleon's life? No. | Napoleon'un hayatını ne kurtardı biliyor musun? Hayır. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
His ego. Ego? | Egosu. Ego mu? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
After he loses the Battle of Waterloo, | Waterloo savaşını kaybettikten sonra... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Napoleon isolates himself on the tiny island of Saint Helena. | ...Napoleon Saint Helena adındaki küçük adada inzivaya çekildi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
No one knows exactly what happens next, | Sonra tam olarak ne olduğunu kimse bilmiyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
but the version I like goes like this: | Ama benim sevdiğim versiyonu şöyle devam ediyor: | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He's very depressed and decides to take his own life. | Morali çok bozuktu ve canına kıymaya karar verir. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
But Napoleon believes himself to be of such superhuman strength | Ama Napoleon işini görmesi için gerekenden altı kat fazla zehir aldığı... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
that he takes six times the amount of poison needed to do the job. | ...halde ölmediği için insanüstü güçleri olduğuna inanır. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
His stomach is so full up with poison that his body rejects it, | Midesi zehirle doludur, zehiri vücudu reddeder... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
and he doesn't die. | ...ve o da ölmez. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
See? Ego. Saved his life. | Anladın mı? Ego. Hayatını kurtardı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Maybe he need glasses. | Belki de gözlüğe ihtiyacı vardı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Glasses? Yes. To read words on bottle. | Gözlük mü? Evet, şişedeki yazıyı okumak için. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It's funny you should say that. | Bunu söylemen çok komik. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Rumor has it that Napoleon was farsighted. | Rumor has it that Napoleon was farsighted. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
There you go. There you go. | İşte. İşte. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
There you go. And there you go. | İşte. Ve İşte. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I think we're rewriting history right here. | Sanırım tarihi yeniden yazıyoruz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Why don't we talk about it over lunch? | Neden bunu yemekte konuşmuyoruz? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Oh, my God, I can't believe it. I just asked you out again. | Tanrım, inanamıyorum. Sana tekrar çıkma teklif ettim | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I just did it again. | Yine yaptım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm so... Just stay away from me, Viktor, OK? | Ben... Benden uzak dur Viktor tamam mı? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm sick. I don't have the ability to be alone for five seconds. | Ben hastayım. beş saniye bile yalnız kalma yeteneğim yok. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
OK, what? OK. | Tamam ne? Tamam. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Lunch... with you. | Yemek... Seninle. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You'll have lunch with me? Yes. | Benimle yemek mi yiyeceksin? Evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You're not running for a flight or...? | Uçmayacak mısın ya da...? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It's me. You. Yes. | Benim. Sen. Evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm sorry. I just got paged. | Üzgünüm. Çağrım geldi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
No. Ah. | Hayır. Ah. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Three of you. Crowded. | Üçünüz. Kalabalık. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Stay away from me, Viktor. | Benden uzak dur Viktor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm... I have a serious problem. I'm as bad as Napoleon. | Çok ciddi bir sorunum var. Napoleon kadar kötüyüm. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I just keep ingesting these poisonous men until I make myself sick. | Kendimi hasta edene kadar zehirli adamları yutmaya devam ediyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You're not sick, Amelia. No. No? | Sen hasta değilsin Amelia. Hayır. Hayır mı? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
No. You're a little... farsighted. | Hayır. Sen biraz... ileri görüşlüsün. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I have to go. I have to stay. | Gitmem gerek. Kalmam gerek. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Story of my life. Me, too. | Hayatımın öyküsü bu. Benim de. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Thurman] Your CBP inspection's in three days. | CBP teftişi üç gün sürecek. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The FBI and Homeland Security will tour the airport, | FBI ve Ulusal güvenlik havaalanını dolaşacak... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
spend two hours observing these offices before your interview process begins. | ...mülakat işleminiz başlamadan önce 2 saatliğine bu ofisleri gözleyecekler. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
How much does Navorski make? | Navorski ne kadar eder? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
How much does he make? How much are they paying him? | Ne kadar eder? Ona ne kadar öderler? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
They're paying him cash under the table. | Sanırım el altından para verebilirler efendim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I know that. How much? | Bunu biliyorum. Ne kadar? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
$19 an hour. | Saatine 19 dolar. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Unbelievable. Do you know that's more than I make? | İnanılmaz. Bu benim aldığımdan fazla biliyor musun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
That's New York City construction. | Onlar New York City inşaatçılık. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
One of my own men came up to me the other day. | Geçen gün adamlarımdan biri bana geldi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Asked me if I wanted to join the big pool. | Benden para gününe katılmamı istedi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Place a bet on when Navorski's going to leave this airport. | Navorski'nin havaalanını ne zaman terkedeceğine dair bahse giriyorlar. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Have you heard about this? | Bunu duydun mu? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I have January 3rd. | Bence 3 Ocak'ta. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Jake, he has no nationality. OK? No country. | Jake, onun bir uyruğu yok. Tamam mı? Ülkesi yok. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He's a national security risk, according to my interpretation of Section 2.12. | Benim 2.12 bölgesi anlayışıma göre bir ulusal güvenlik tehlikesi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I want you to put him in a detention center and run a clearance on him. | Onu bir gözaltı merkezine almanı ve temize çıkarmanı istiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
What about a federal prison? | Ya federal hapishane? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
What about another airport? | Ya başka bir havaalanı? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
We're detaining so many people, there's no room anywhere. | Bir sürü insanı alıkoyuyoruz, artık hiçbiryerde oda kalmadı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Did you try the FBI? I tried everybody. Nobody'll take him. | FBI'ı denediniz mi? Evet, FBI'ı denedim. Herkesi denedim. Kimse almıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You want me to bring him back to the terminal? | Onu terminale geri getirmemi ister misiniz? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
No. From now on, Navorski lives here. | Hayır. Artık Navorski burada yaşıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The people who are coming here today will be observing me, inspecting me. | Bugün buraya gelecek olan insanlar beni gözleyecek, beni teftiş edecek. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
But most of all they will be looking at the way that this airport is run. | Ama çoğu bu havaalanının işleme tarzına bakacak. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
So let's show them why this is the number one airport in the United States. | Onlara buranın neden Birleşik Devletler'in bir numaralı havalaanı olduğunu gösterelim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Frank] We process about 600 planes a day, | Her uçak için 37 dakika... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
with a processing time of 37 minutes per plane, | ...ülkeye gelen her yolcu için... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
about 60 seconds per passenger... | ...yaklaşık 60 saniye işlem zamanıyla... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
...to be brought into the country. | ...günde yaklaşık 600 uçak için işlem yapıyoruz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
We keep it as clean as possible. | Mümkün olduğu kadar kusursuz tutuyoruz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
What do you import? Computer software. | Ne ithal ediyorsunuz? Bilgisayar yazılımı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
That's a lot of walnuts. | Bir sürü ceviz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Yeah. My mother in law loves these things. | Evet, kayınvalidem bunları sever. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Every time I go to Brazil, I bring her back a bag. | Brezilya'ya her gittiğimde bir çanta getirtir. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Your mother in law? Yeah. | Kayınvaliden mi? Evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Mind if I try one? | Bir tane alabilir miyim? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
How did you know those weren't for his mother in law? | Bunların kayınvelidesi için olmadığını neraden bildiniz? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
If he's married, where's his ring? | Evliyse yüzüğü nerede? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
And if he's divorced, who still talks to their mother in law? | Eğer boşandıysa, kim kayınvalideyle hala konuşur ki? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm sorry, but really. No offence to mother in laws, but... | Özür dilerim ama gerçekten. Kayınvalideleri kırmayalım... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Sir. Yeah. | Efendim. Evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Sir, we have a situation upstairs. | Yukarıda bir durum var. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It'll have to wait. No. This won't wait. | Beklemek zorunda. Hayır, bekleyemez. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
When the 9.12 from Toronto landed, they found four prescriptions without an MPL. | Toronto'dan gelen 9.12 indiğinde MPL i olmayan 4 tane ilaç bulmuşlar. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
They tried to take the pills away and he went nuts. | İlaçları almaya çalışmışlar ve o da çıldırmış. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
There he is. We think they're for his father. | İşte orada. Babası için olduğunu sanıyoruz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Sir, sir, calm down. Put your weapons down. | Efendim, efendim sakin olun. Silahlarınızı bırakın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Everybody keep your weapons... All right. We're here to help you. | Herkes silahlarını bıraksın. Pekala, size yardıma geldik. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
We're here to help you, sir. All right. Give me the knife. | Size yardıma geldik efendim. Pekala. Verin o bıçağı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |