Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172308
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You learn so much once | Bir kere öldün mü... | The South-1 | 1988 | ![]() |
you're dead! No more secrets. | ...çok şey öğreniyorsun! Hiç sır kalmıyor. | The South-1 | 1988 | ![]() |
It all happens before your eyes, you hear | Hayatın bir film şeridi gibi gözlerinin önünden geçerken... | The South-1 | 1988 | ![]() |
and see everything, you know everything. | ...her şeyi görüyor ve duyuyorsun. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Intrigues, cunning, scheming, | Entrikalar, kurnazlık, dalavere... | The South-1 | 1988 | ![]() |
cuckolding, the whole works! | ...boynuzlamak, tüm yapılanlar! | The South-1 | 1988 | ![]() |
My... your... Rosi... | Benim, senin, Rosi | The South-1 | 1988 | ![]() |
Now don't get mad... I'm dead! | Kızma bana... ben ölüyüm! | The South-1 | 1988 | ![]() |
Don't get upset! | Sinirlenme! | The South-1 | 1988 | ![]() |
Don't think the worst right off. | En kötüsünü düşünme hemen. | The South-1 | 1988 | ![]() |
What asshole will believe you? | Hangi dallama sana inanır ki? | The South-1 | 1988 | ![]() |
The deceased! | Mevta! | The South-1 | 1988 | ![]() |
El Negro has been dead for 5 years! | El Negro öleli 5 yıl oldu! | The South-1 | 1988 | ![]() |
Stop! Wait, you're right! It's true. | Dur! Bekle, sen haklısın! Bu doğru. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Who'd believe a dead person, huh, Birdie? | Bir ölüye kim inanır ki, Minik Kuş? | The South-1 | 1988 | ![]() |
Wait! This is where it happened! There I am! | Bekle! Tam burada oldu! Olduğum yerde! | The South-1 | 1988 | ![]() |
There he is! Watch out, he's going away! | İşte orada! Dikkatli et, kaçıyor! | The South-1 | 1988 | ![]() |
You remember El Tordo? | El Tordo'yı hatırlıyor musun? | The South-1 | 1988 | ![]() |
Who, the cop from the meat packing plant? | Kim, mezbahadaki polis mi? | The South-1 | 1988 | ![]() |
The security cop. | Asayiş polisi. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Shut up, El Tordo, or I'll kill you! | Kes sesini, El Tordo, yoksa seni öldürürüm! | The South-1 | 1988 | ![]() |
It's the distributor, isn't it? | Distribütör, değil mi? | The South-1 | 1988 | ![]() |
You want some help? | Yardım ister misiniz? | The South-1 | 1988 | ![]() |
Go ahead... | Buyur bakalım... | The South-1 | 1988 | ![]() |
Don't start it! | Başlama yine! | The South-1 | 1988 | ![]() |
I went to work like a sucker, | Keriz gibi işe koyuldum... | The South-1 | 1988 | ![]() |
and what do I discover? | ...ve sonra neyin farkına vardım dersin? | The South-1 | 1988 | ![]() |
They're taking everything! | Her şeyi götürüyorlar! | The South-1 | 1988 | ![]() |
Of course! Get to work! I'm no fool! | Elbette! Sen işine bak! Aptal değilim! | The South-1 | 1988 | ![]() |
The TV too? | TV'yi de mi? | The South-1 | 1988 | ![]() |
It belongs to my mother! | O annemin! | The South-1 | 1988 | ![]() |
We came in this freezing weather! | Bu dondurucu havada geldik! | The South-1 | 1988 | ![]() |
Tordo, don't do this to me! | Tordo, bana bunu yapma! | The South-1 | 1988 | ![]() |
Quit the whining! Get it started. | Mızmızlanma! Başla. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Get it started! | Başla! | The South-1 | 1988 | ![]() |
And what do I get from it? | Bunun karşılığı ne olacak? | The South-1 | 1988 | ![]() |
Get it running. | Marşa bas. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Turning over nicely, isn't it? | Güzelce çalışıyor, değil mi? | The South-1 | 1988 | ![]() |
Fine, and now get out of here! | Peki, şimdi geç şuraya! | The South-1 | 1988 | ![]() |
How's it possible? | Bu nasıl olur? | The South-1 | 1988 | ![]() |
I thought I was smart, and this | Akıllı olduğumu sanırdım fakat... | The South-1 | 1988 | ![]() |
absolute imbecile takes a shot at me. | ...bu katıksız embesil bana ateş etti. | The South-1 | 1988 | ![]() |
My, oh my! My neighborhood! | Amanın! Benim mahallem! | The South-1 | 1988 | ![]() |
It's not what it used to be. | Artık eskisi gibi değil. | The South-1 | 1988 | ![]() |
How it's changed since our days. | O zamandan beri ne çok değişmiş. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Fear gets to you. | Korku seni bulur. | The South-1 | 1988 | ![]() |
A pass, Birdie! | Pas ver, Minik Kuş! | The South-1 | 1988 | ![]() |
Floreal... | Floreal... | The South-1 | 1988 | ![]() |
to tease him, we'd call him little bird, | ...sataşmak için ona Minik Kuş derdik... | The South-1 | 1988 | ![]() |
because he could really fly. | ...çünkü gerçekten uçabiliyordu. | The South-1 | 1988 | ![]() |
We practically grew up together, between | Neredeyse birlikte büyüdük, sokak köşelerinde... | The South-1 | 1988 | ![]() |
street corners and the meat packing plant. | ve mezbahada birlikteydik. | The South-1 | 1988 | ![]() |
We had all kinds in our gang: | Çetemizde bütün türler vardı: | The South-1 | 1988 | ![]() |
From Peregrino, born in the North, | Peregrinolu, Kuzey'de... | The South-1 | 1988 | ![]() |
to a French guy, | ...bir Fransız'ın oğlu olarak dünyaya geldi... | The South-1 | 1988 | ![]() |
Roberto, who was... | ...biraz tuhaf ve... | The South-1 | 1988 | ![]() |
sort of strange and had a limp... he was | ...topallayan Roberto... | The South-1 | 1988 | ![]() |
a cold storage technician. | ...bir soğuk hava teknisyeniydi. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Want to know something? | Bir şey daha söyleyeyim mi? | The South-1 | 1988 | ![]() |
Floreal and I were never close friends. | Ben ve Floreal hiç yakın arkadaşlar değildik. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Maybe because I was much older and a | Belki de ondan daha yaşlı ve... | The South-1 | 1988 | ![]() |
dyed in the wool unionist? | ...ve yün sendikasından olduğumdandır. | The South-1 | 1988 | ![]() |
He never got involved in anything. | Hiçbir şeye dahil olmazdı asla. | The South-1 | 1988 | ![]() |
What irony! | Ne ironi ama! | The South-1 | 1988 | ![]() |
You know me well... | Beni iyi tanırsınız... | The South-1 | 1988 | ![]() |
I've always cherished | ...arkadaşlığa her zaman... | The South-1 | 1988 | ![]() |
friendship, and | ...değer verdim ve... | The South-1 | 1988 | ![]() |
didn't feel his until after I died. | ...ben öldükten sonrasına kadar onda bu karşılığı bulamadım. | The South-1 | 1988 | ![]() |
You weren't there any more: | Artık orada değildin: | The South-1 | 1988 | ![]() |
It was after the coup. | Askeri darbe sonrasıydı. | The South-1 | 1988 | ![]() |
There were raids in every factory. | Bütün fabrikalarda polis baskınları... | The South-1 | 1988 | ![]() |
Reports were pouring in: | ...patlama sesleri vardı: | The South-1 | 1988 | ![]() |
Two bodies on the shore, | İki ceset sahilde... | The South-1 | 1988 | ![]() |
others blown to pieces... | ...diğerleri paramparçaydı... | The South-1 | 1988 | ![]() |
thousands disappeared, | ...binlercesi kayboldu... | The South-1 | 1988 | ![]() |
and no one knew how or where. | ...nerede ve nasıl olduklarını kimse bilmezdi. | The South-1 | 1988 | ![]() |
When they heard of my death, | Benim öldüğüm haberini aldıklarında... | The South-1 | 1988 | ![]() |
they went on strike despite their fear. | ...bütün korkularına rağmen greve gittiler. | The South-1 | 1988 | ![]() |
That's when Floreal surprised me. | İşte o zaman Floreal beni şaşırttı. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Enough! We're on strike! | Yeter artık! Grevdeyiz! | The South-1 | 1988 | ![]() |
Since then we've been united, | O günden bu güne... | The South-1 | 1988 | ![]() |
until this day... | ...dostlukta... | The South-1 | 1988 | ![]() |
in friendship | ...ve yoklukta... | The South-1 | 1988 | ![]() |
and in hardship. | ...daima birlikteydik. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Floreal... come! | Floreal... buraya gel! | The South-1 | 1988 | ![]() |
Drive off, they'll kill us! | Sür çabuk, bizi öldürecekler! | The South-1 | 1988 | ![]() |
And if we demonstrate? | Peki ya gösteri yaparsak? | The South-1 | 1988 | ![]() |
They'll call in security. | Güvenliği çağırırlar. | The South-1 | 1988 | ![]() |
If you start work again, they'll abduct you. | Tekrar işe başladığında seni kaçırırlar. | The South-1 | 1988 | ![]() |
If not, you lose your job. | İşe başlamazsan işini kaybedersin. | The South-1 | 1988 | ![]() |
What'll we do with these brutes, Don Emilio? | Biz bu akılsızlarla ne yapacağız, Don Emilio? | The South-1 | 1988 | ![]() |
I don't know. Ask the Colonel. | Bilmiyorum. Albay'a sor. | The South-1 | 1988 | ![]() |
I was a Colonel. | Ben Albay'dım. | The South-1 | 1988 | ![]() |
In 1966 I opposed the coup | 1966'da askeri darbe karşıtıydım... | The South-1 | 1988 | ![]() |
and was dismissed. | ...ve ordudan atıldım. | The South-1 | 1988 | ![]() |
Emilio and I spent our lives | Emilio ile ben yaşamlarımızı... | The South-1 | 1988 | ![]() |
training technicians, uniting | ...teknisyenleri eğitmekle, aydınları yeni bir proje için... | The South-1 | 1988 | ![]() |
intellectuals for a new project. | ...bir araya getirmekle geçirdik. | The South-1 | 1988 | ![]() |
And in 1976 they came with trucks | Ve 1976'da, herkesi taşımak için... | The South-1 | 1988 | ![]() |
to cart off everyone. | ...kamyonlarla geldiler. | The South-1 | 1988 | ![]() |