• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172274

English Turkish Film Name Film Year Details
He mixes everything up. I'm trying to talk politics. Her şeyi birbirine karıştırır. Siyaset yapmaya çalışıyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But it's what I wanted to hear. Today, a new type of neo Nazism Ama duymak istediğim bu. Bugün, yeni bir tür neo Nazizm... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
is slowly rearing its ugly head ...yavaş yavaş korkunç başını çıkarıyor. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
which is why I feel it's important we participate in these interviews. Bu yüzden bu görüşmelere katılmanın önemli olduğunu hissediyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
We said �nyet� because we thought and continue to think "Evet" dedik çünkü düşündük ve Verdun gazilerinin yaptıkları gibi... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
that we must not mix things up, as the veterans of Verdun have done. ...işleri karıştırmamamız gerektiğini düşünmeye devam ediyoruz. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Those men were heroes, but they've been caught in a trap. O adamlar kahramandılar ama bir tuzağa düştüler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I believe there's a risk that either Nazism will re emerge, Farklı bir ad altında ya Nazizm ya da Nazizmin bir türevinin... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
or some form of Nazism under a different name. ...tekrar ortaya çıkacağı riskinin olduğuna inanıyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
A rose by any other name is still a rose. Güle başka bir isim verirseniz gül yine güldür. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Hang on a minute. There's one thing we often tend to forget. Durun bir dakika. Sürekli unuttuğumuz bir şey var. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The Germans were Nazis. Fine. Almanlar Nazilerdi. Tamam. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But were the French any better than the Nazis? Ama Fransızlar Nazilerden daha mı iyiydi? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Stop it. � I had a woman shot, Kesin şunu. Beni Gestapo'ya sattılar... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
a 60 year old woman who had sold me to the Gestapo. ...60 yaşında bir kadını vurdurtmuştum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
She sold me for money. So did my son, for thirty pieces of silver. Beni para için sattı. Oğlumu da, hem de 30 parça gümüş için. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The people in Auvergne, in a country where we failed Brittany, Vercors, Auvergne'de başarısızlığa uğradık... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
like in Brittany, Vercors, or anywhere else ...ama o bölgelerin insanları... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
who wanted to find the Resistance had no problem finding it, ...eğer gerçekten savaşmak ya da dışarı çıkmadan... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
if that person really wanted to fight, ...yer altından savaşmak istiyorlarsa... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
or even to fight in the underground without necessarily going all out. ...Direniş'i bulmakta hiç zorluk çekmiyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Our goal, first and foremost, was to attempt İlk ve en önemli hedefimiz Almanlar için... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
to create a climate of psychological fear for the Germans ...bir psikolojik korku ortamı yaratmak... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
to keep them in a state of fear to cut off communications lines, ...onları korku içinde tutmak... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and hopefully blow everything up. ...ve nihayetinde her şeyi uçurmaktı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
That was it. The goal wasn't to kill the Germans. Buydu. Amaç Almanları öldürmek değildi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Why bother killing 10, 20, 50, or even 100 Germans? Neden 10, 20, 50 ya da 100 Almanı öldürme zahmetine giresiniz ki? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Come on. Please. Not at all. Yapmayın. Lütfen. Hiç de değil. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Our goal was basically to prevent them... Amacımız aslında onları engellemekti. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
If you don't mind, I'd like to add something. İtirazınız yoksa bir şey ilave etmek istiyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Our goal was never to be an army facing another army. Amacımız başka bir ordunun karşısına çıkacak bir ordu olmak değildi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And yet, what eventually happened Hal böyleyken nihayetinde ne mi oldu? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
due to ever increasing enthusiasm Sürekli artan coşkuyla toplamda... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
was that we ended up with 10,000 armed men. ...10 bin silahlı adama ulaştık. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Allow me to give an example. Bir örnek vermeme müsaade buyurun. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
A detachment of our troops near Clermont Clermont yakınlarında birliklerimizden bir müfreze... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
passes in front of 20 odd peasants digging up potatoes. ...patates çıkaran 20 tuhaf köylünün önünden geçiyordu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Suddenly, they all drop their tools, dash towards their guns Aniden hepsi ellerindeki aletleri bırakıp silahlarına doğru koştu... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and proceed to shoot 14 of our men dead. ...ve 14 adamımızı öldürdüler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Do you consider that a partisan war? � No. Bunun bir gerilla savaşı olduğunu mu düşünüyorsunuz? Hayır. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
For me, partisans are people who wear armbands, helmets and the like. Bana göre gerillalar, kol bandı takan, kask ve benzeri şeyler giyen insanlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
What happened in that potato field was assassination. O patates tarlasında olan şey suikasttı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
You must admit that we were obliged to react. Kabul etmelisiniz ki tepki vermeye mecburduk. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I'd even say that it was our duty, as officers Hatta birliklerimiz için koruma önlemleri talep etmek subaylar olarak... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
to demand security measures for our troops. ...bizim görevimiz olduğunu söyleyebilirim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
After Liberation, I was given the task of guarding German prisoners. Özgürlükten sonra Alman esirlerini koruma görevi bana verildi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I supervised a whole commando, Bütün bir komando taburunu denetledim... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
but I never hurt them and I never yelled at them. ...ama asla onları incitmedim ve asla onlara bağırmadım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
If I'd treated them the way they'd treated me Onlara bana davrandıkları gibi davranıyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I wouldn't have been any better than them. Onlardan daha iyi olamazdım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And I didn't want that. Üstelik bunu istemiyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
These old guys were all veterans from World War I, from the Shupo. Bu yaşlı adamların hepsi Shupo, Birinci Cihan Harbi gazileriydi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
What could we possibly do with men like that? Böyle heriflerle ne yapabilirdik ki? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They hadn't hurt us. Bize zarar vermemişlerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The people who had hurt us had taken off at high speed. Bize zarar verenler son hız oradan uzaklaşmışlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They were long gone. Çoktan tüymüşlerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But these old guys had done us no harm. Ama bu yaşlı adamlar bize zarar vermemişlerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I remember one of these men had broken his gun. O adamlardan birinin tabancasını kırdığını hatırlıyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
This man gave me an apple as we were marching. Yürüyüş yapıyorken o adam bana bir elma verdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
We'd been marching for three days, Üç gündür yürüyorduk... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and as we walked along, the old guy slipped me an apple. ...ve yürüdüğümüz sırada ihtiyar bir adam bana bir elma uzattı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
That was the day we'd had one loaf of bread for 22 men. 22 kişi için bir somun ekmek bulduğumuz gün işte o gündü. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
In the afternoon, of that same day, at 3:00, we were liberated. Aynı gün öğleden sonra saat 3'te salıverildik. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
To be a member of the Resistance, did you need political training? Direniş'in bir azası olmak için siyasi bir eğitime ihtiyacınız var mıydı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� No. � What was your family background? Hayır. Aile geçmişiniz nasıldı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
My family background was always rather left wing. Ailem her daim sol görüşlü oldu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I was never an extremist, but I was always left wing. Uç fikirleri olan biri değildim, her zaman sol görüşlü oldum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� So what were you then? � I was a Socialist. Peki o zaman neydiniz? Bir sosyalisttim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I'm still a Socialist today. Bugün hâlâ bir Sosyalist'im. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Although the Party has a few people which really should be... Partinin bugün çok az üyesi olmasına rağmen ki öyle de olmalı... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They're people like me, who are getting old. Onlar da benim gibi yaşını başını almış adamlar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Why get 80 year old people to govern our country? Ülkemizi yönetmek için neden 80 yaşındaki insanlara ihtiyacımız olsun? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
We should put them out to pasture. Onları çayıra çıkarmalıyız. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
People say that some peasants got rich during the war. İnsanlar bazı köylülerin savaş sırasında zenginleştiğini söylüyorlar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There are some. Birkaç kişi var. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There are some, that's for sure. Bir kaç kişi var, bu kesin. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Maybe it would have been better to get rich on the black market. Belki kara borsada zenginleşmek daha iyi olurdu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Then I'd be rich and everyone would like me. Sonra zengin olduktan sonra herkes beni severdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But I was in the Resistance, so they think I'm dumb. Ama ben Direniş'teydim ve insanlar aptal olduğumu söylediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And rightly so! Hakları vardı! The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Do you think that having been in the Resistance Direniş'te olmanızın diğerlerinin gözünde... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
gives you a good or bad reputation ...size iyi ya da kötü bir şöhret... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
in the minds of others? ...verdiğini düşünüyor musunuz? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I think it has always given us a bad reputation. Sanırım bu bize her daim kötü bir şöhret verdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Because when we were active, they called us terrorists Çünkü faal olduğumuzda bize terörist ya da haydut dediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� or bandits. � Yes, bandits. Evet, haydut. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Many people still believe this. � Some even called us profiteers. Pek çok insan buna hâlâ inanıyor. Bazıları bize fırsatçı bile dedi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Yes, because we did parachuting. Evet, çünkü paraşütle atlıyorduk. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There were some people who claimed to be in the Resistance Direniş'te olduklarını iddia eden bazı insanlar vardı... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and took advantage of this to steal and loot. ...ve bundan istifa ettiler. Çaldılar ve yağmaladılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� That's why many people think... � They were thieves. Bu yüzden pek çok insanın düşündüğü... Hırsızlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Weren't there two types of Resistance? İki türlü Direniş yok muydu? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There was the anti German side, and then the anti Nazi side. Alman karşıtı bir taraf olduğu gibi Nazi karşıtı da bir taraf vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
For us, German or Nazi, they were both the same. Bize göre Alman ya da Nazi, ikisi de aynı şeydi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They were one and the same. İkisi de aynı şeydi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I used to feel that we should distinguish between the German people and the Nazis. Her zaman Alman halkıyla Nazileri birbirinden ayırt etmem... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But after I was taken prisoner, thrashed, and fed by catapult... Ama esir alındıktan, tartaklandıktan ve sapanla doyurulduktan sonra... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I'm sorry, but I reacted like any hungry man Üzgünüm ama herhangi bir aç insan gibi tepki verdim... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and considered them one and the same. ...ve onlar aklıma geldi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There were some Germans who weren't Nazis in their heart. Gerçekte Nazi olmayan birkaç Alman vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172269
  • 172270
  • 172271
  • 172272
  • 172273
  • 172274
  • 172275
  • 172276
  • 172277
  • 172278
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact