• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172272

English Turkish Film Name Film Year Details
Over there, in the woods. Şurada, korulukta. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� And where did you keep the weapons? � In my father's house, over there. Peki silahları nerede saklıyordunuz? Babamın evinde, hemen şurada. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
That's where we'd clean the weapons we received. Bize gelen silahları temizlediğimiz yer burasıydı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� How about hiding places? � There were some in the woods. Peki ya saklanma yerleri nerede? Korulukta birkaç tane vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There were some in the vineyards, in the woods Bağlıkta ve korulukta birkaç tane vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� and over there. � I bet there are still some around. Ve şurada. Bahse varım orada hâlâ birkaç tane vardır. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
This isn't a very big area, so how did you manage? Burası büyük bir alan değil, bu yüzden nasıl idare ediyordunuz? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
People must have found out. İnsanlar öğrenmiş olmalı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
What was the reaction of villagers who weren't in the Resistance? Direniş'te olmayanlara köylünün tepkisi nasıldı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Well, they... � They shut their mouths. Şey, onlar da... Ağızlarını sıkı tuttular. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They kept very quiet. Hiçbir şey söylemediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
First, I was taken by the police Önce polis tarafından götürüldüm... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
then I was taken to Clermont ...sonra Clermont'a sevk edildim... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and then I was put in prison. ...ve daha sonra da hapishaneye atıldım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
First, I was put in the Clermont prison Beni önce Clermont hapishanesine koydular... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and then I was taken to the prison in Le M�lisse. ...ve sonra Le Mélisse'teki hapishaneye götürüldüm. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� But I only stayed one day, then I... � You should've stayed in Clermont. Ama sadece bir gün kaldım, sonra... Clermont'da kalmış olmalıydınız. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Next, I was taken to two bis. Sonrasında iki kez götürüldüm. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I was sent twice in one day, and again the next day, and the next. Bir günde iki kez gönderildim ve sonraki gün bir kez daha... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� I went five times. � Were you tortured? Beş kez gittim. İşkence gördünüz mü? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Were you beaten? � It was no party, let me tell you. Dayak yediniz mi? Söylememe izin verin bu bir parti değildi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
These gentlemen had found 12 parachutes O beyefendiler evimizde 12 paraşüt bulmuşlardı... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
in our house and they wanted to know how this came to be. ...ve bunun nasıl geldiğini bilmek istediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� But you didn't say? � No. Peki söylemediniz mi? Hayır. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I was liberated, we were liberated, in full flight. Serbest bırakıldım, serbest bırakıldık, son sürat koştuk. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They'd been making us walk for three days Almanlar küçük bir bölgede bizi terk ettiklerinde... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
when the Germans abandoned us in a little region. ...üç gündür yürütüyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I'll never forget it. It was called Itsdorf, in Saxony, by the Elbe. Asla unutamayacağım. Elbe kıyısında Saxony'de Itsdorf adında bir yerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Do you have any old photos? � No, I was too ugly. Eski fotoğraflarınız var mı? Hayır, çok çirkindim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
No one wanted to take my picture. Kimse resmimi çekmek istemedi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Why? How much did you weigh? � 92 pounds. Neden? Kaç kilo geliyordunuz? Kırk iki kiloydum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Why didn't you take any pictures? � I didn't want to. Neden hiç fotoğraf çektirmediniz? İstemedim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I didn't think anyone should see me like that. Kimsenin beni öyle görmek isteyeceğini düşünmedim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� You were waiting to be... � More handsome. Şey olmayı bekliyordunuz... Daha yakışıklı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Yes, I saw a lot of suffering. Evet, çok fazla acı gördüm. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I saw a convoy arrive. Bir konvoyun geldiğini gördüm. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I think it came from Hungary. Sanırım Macaristan'dan geliyordu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Out of 50,000 people, not one... 50 bin kişiden bir kişi bile... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I remember I was designated to bring them some soup. Ona çorba götürmek için ben seçilmiştim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They were close to the movie theater. Sinema binasına yakındılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There was a movie theater, a brothel, and everything in Buchenwald. Buchenwald'da bir sinema, bir genelev ve her şey vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I brought them this soup, and they fell upon it. Onlara o çorbayı götürdüm ve üzerine çullandılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
All 50,000 of them literally fell upon this soup Kelimenin tam anlamıyla 50 bin kişi o çorbaya saldırdı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
spilling it everywhere. They were down on their knees in the mud. Her yere döktüler. Çamurda dizleri üzerine çökmüşlerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There must have been at least eight inches of mud on the ground. Yerde en azından 20 cm çamur vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Well, they ate out of the mud. Çamurun içinden yediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And four days later, they were all gunned down. Dört gün sonra hepsi kurşunlandı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
That was Buchenwald. Orası Buchenwald'dı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Did you notice any difference Fransız toplumunun çeşitli tabakaları arasında... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
between the various levels of French society? ...herhangi bir farklılık gözünüze çarptı mı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Most definitely. I can honestly say that the people who helped me most Kesinlikle. Bana en çok yardım edenlerin demiryolu işçilerinin... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
were the railroad men ...ve şimdi itiraf etmesi zor ama... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and though it's hard to admit now, the Communists. ...komünistlerin olduğunu dürüstçe söyleyebilirim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
French workers were wonderful people. Fransız işçiler harika insanlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They would do anything. They'd give you the shirt off their backs. Her şeyi yapmaya hazırdılar. Size sırtlarındaki gömleği bile veriyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I stayed with these people, I stayed in one room. O insanlarla kaldım. Bir odada kaldım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There was only one room and a kitchen, and I slept in the kitchen Paris yakınlarında Juvisy adında bir kasabada sadece bir odası... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
in a town called Juvisy, near Paris. ...ve mutfağı vardı ve mutfakta uyuyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It was extremely dangerous territory back then. Son derece tehlikeli bir bölgeydi o zaman. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They would lend me some overalls Bana birkaç tulum ödünç verdiler... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
because every day, I'd walk along ...çünkü her gün boylu boyunca yürüyor... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and copy down the various electric train lines ...ve çeşitli elektrikli tren hatlarını ezberliyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
because we wanted to bomb them. Çünkü onları bombalamak istiyorduk. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
This wasn't really my job. My job was the radio. Gerçekte bu benim işim değildi. Benim işim radyoydu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But I helped the others when things were going slowly. Ama işler ağırdan giderken diğerlerine yardım ediyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And so they lent me their overalls. Bu yüzden bana tulumlarını ödünç veriyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
You've mentioned the workers, but what about the French bourgeoisie İşçilerden söz ettiniz, peki sizin gördüğünüz kadarıyla... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� from what you've seen of them? � The bourgeoisie, ...Fransız burjuvazisi nasıldı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I must say, were very neutral. They didn't help me much. Bana çok yardım etmediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
No, not the bourgeoisie. Hayır, burjuvalar değil. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I was impressed by the people, İnsanlar, restoranlardaki garsonlar... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
the waiters in the restaurants, the cashiers in the grocery stores. ...ve bakkallardaki kasiyerler beni çok etkilemişti. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There were always go betweens in these stores, Bu dükkânlarda her daim arabulucular oluyordu... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
but they weren't sure what they were doing. ...ama ne yaptıklarından emin değillerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And we never explained what the danger was. Ve tehlikenin ne olduğunu asla açıklamadık. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But the workers were always able to provide me with what I needed Ama çalışanlar her zaman ihtiyacım olan her şeyi bana sağlıyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
whereas the bourgeoisie was scared. Oysaki burjuvalar korkuyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They had more to lose. Kaybedecek daha çok şeyleri vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And I think that in life, no matter where you go Bence hayatta nereye giderseniz gidin... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
people often consider what they have to lose. ...insanlar sık sık kaybedecek neleri olduğunu düşünürler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I had nothing to lose. That's why I did it. Benim kaybedecek hiçbir şeyim yoktu. Bu yüzden yaptım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I had no parents, I wasn't married, so what did it matter? Anne babam yoktu, evli değildim, bu yüzden korkacak bir şey yoktu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Denis Rake was a boy. Denis Rake bir çocuktu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Actually, he's older than I am. Aslında benden daha yaşlıydı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
He was a guy who had faith. İnançlı birisiydi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
He was very patriotic, with a very deep sense of duty. Derin bir görev hissine sahip tam bir vatanseverdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
He was amazingly brave. İnanılmaz şekilde cesurdu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
He was incredibly shy, and he hated firearms, Son derece utangaçtı ve ateşli silahlardan nefret ediyordu... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
but we needed people like him ...ama onun gibi insanlara ihtiyacımız vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
as they were brave enough to overcome their fear. Çünkü korkularının üstesinden gelebilecek kadar yürekliydiler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It's true that deep down inside, Pilot olan arkadaşlarım kadar... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I wanted to prove that I was just as brave ...cesur olduğumu kanıtlamak istedim sadece. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
as my friends who had become pilots and so forth. İçinden bu geçiyordu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And as a homosexual, at that moment in my life Hayatımın bu anında bir eşcinsel olarak... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
it was one of my fears that I'd lack the courage to do such things. ...böyle bir şeyi yapacak cesareti bulamamak korkularımdan bir tanesiydi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
In that sense, you shared the prejudice of others. Bu anlamda diğerlerinin ön yargısını paylaştım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
You felt that being homosexual would make you less brave than the others? Eşcinsel olmanız sizi diğerlerinden daha az cesur göstereceğini mi düşündünüz? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Yes, I was afraid of that. Evet, bundan korkuyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Afraid? � Yes. Korkuyor muydunuz? Evet. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Do you think the fact that you were a theater man made you more inclined Bir tiyatro adamı olmanızın sizi gizli işler çevirmeye meyilli hale... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172267
  • 172268
  • 172269
  • 172270
  • 172271
  • 172272
  • 172273
  • 172274
  • 172275
  • 172276
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact