Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171882
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, yeah, I got an incomplete. | Kredim yetmedi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I was supposed to write a romantic comedy, but my characters broke up. | Romantik komedi yazmam gerekiyordu ama karakterlerim birbirinden ayrıldılar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You're gonna be in New York the summer? Yeah, it sucks. | Yazın New York'da mı olacaksın? Evet. Çok kötü. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Brian will come visit you every weekend. | Brian her hafta sonu ziyaretine gelir artık. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Because the guy worships the ground you walk on. | Çocuk zaten resmen sana tapıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Don't you just hate that in a guy? | Böyle erkeklerden de nefret edilmez mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: Take these. Bee, be careful. | Şunları al . Bee, dikkatli ol. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
If you fall, I'll laugh. | Düşersen gülerim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
LENA: It always makes me nervous when she does this. | Bunu yaparken hep geriliyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: We'll be like 85 climbing up these stairs. | Çıkacak daha 85'e yakın basamak var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay, Tib, please come out of downward dog. | Tamam, Tib, tepe taklak durmayı kes. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
TIBBY: Okay. Pants. | Tamam. Pantolon. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Check. Junk food. | Tamam. Abur cubur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
LENA: Oh, wow. CARMEN: Check. | Tamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Have some chips. | Biraz da cipsimiz var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Cheesy '80s music, check. | 80lerden boğucu müzik. Tamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I forgot. What do we do first? Carmen goes next and she does the: | İlk önce ne yaptığımızı unuttum. Carmen söz alıp şunları derdi: | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
"Blah, blah, blah, rules one, two, and three of the pants. Blah, blah, blah." | "Pantolon kardeşliğinin birinci, ikinci üçüncü kuralı şudur." Vesaire vesaire. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Prayer, and we hold hands. And then we all sit around and pray. | Sonra ele ele tutuşup duamızı ederdik. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That's very sentimental, Tibby. | Çok hassassın, Tibby. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm just saying. We've been doing this for a couple summers now. | Sadece birkaç yazdır hep aynı şeyi yaptığımızı söylüyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We don't need the ritual every single time. Why not? It's not any less important. | Her seferinde aynı merasimi yapmamıza gerek yok. Neden yapmayalım ki? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay, you guys, let's just keep the same rotation. Okay? | Haydi, her zamanki sırayla devam edelim, olur mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So, what, now you guys don't care about it either? | Ne yani, sizin de mi umurunuzda değil? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We care. | Umurumuzda. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Carmen, we've done this a million times. It's not that big of a deal anymore. | Carmen, yüzlerce kere aynı şeyi yaptık. O kadar da önemli değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So if we just keep going as usual, you have them for a week and you pass them on. | Eğer her zamanki gibi devam edeceksek,... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
TIBBY: Bee's next. LENA: Don't take them on your digs... | Sırada Bee var. Ceset ve kemiklerin olduğu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...with those corroded bones and corpses. | ...kazılarına götürme istersen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry I'm not painting in a studio all summer. | Üzgünüm ama tüm yaz boyunca bir stüdyoda resim yapmayacağım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Wait, what are you guys talking about? Bones and studios, what is that? | Bekle, siz neden bahsediyorsunuz. Kemikler, stüdyolar. Neler oluyor? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I got accepted into this archaeological camp in Turkey... | Türkiye'deki bir arkeolojik kazıya kabul edildim... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...so I'm gonna go there for the summer. | ...yani tüm yaz Türkiye'deyim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Didn't you get my e mail? No. | E postamı almadın mı? Hayır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm taking a figure drawing class. | Ben de bir çizim sınıfına katılacağım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What are your plans for the summer? | Sen bu yazda ne yapacaksın? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to Vermont. | Ben de Vermont'a gidiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Vermont. | Vermont'a. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Can't you take me with you to RISD? I'll die of boredom here, I swear. | Beni de dersine götürsen olmaz mı? Burada sıkıntıdan patlarım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Come on, I'm your sister. | Hadi ama. Ben senin kardeşinim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I thought you were going back to Greece. Not until August. | Yunanistan'a geri döneceğini sanıyordum. Ağustostan önce gitmiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, God. Okay, that reminds me. What should I do about Kostos? | Şimdi aklıma geldi. Kostos konusunda ne yapayım? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You know, if I see him, what do I say? | Yani onu görürsem konuşayım mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Or do I not say anything? | Ya da istersen hiç konuşmam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
God, what if I see him with her and she's, like, all out to here and everything? | Ya yanında karısı varsa ve karnı burnundaysa ne olacak? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We agreed to see other people, so I knew there was a possibility he'd... | Başka insanlarla görüşmeyi kabul etmiştik, yani böyle bir ihtimalin | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That he'd date someone, not get her pregnant and have to marry her. | Başkasıyla görüşmek tamam da hamile bırakıp evlenmek ne oluyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
God, whatever. Just talk to him, don't talk to him, I don't care. | Aman, her neyse. İster konuş ister konuşma. Sana kalmış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
WOMAN: Effie Kaligaris, we have to go! | Effie Kaligaris, artık çıkmalıyız! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, coming! | Tamam, geliyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Mom, can we pick up Ashley on the way? | Anne, yoldan Ashley'i de alabilir miyiz? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Why didn't you tell me she'd been writing all these years? | Bunca yıldır anneannemin bana yazdığını neden söylemedin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Where you hid them. | Sakladığın yerden. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Your mother and I weren't on speaking terms with Greta. | Annenle ben Greta ile konuşmuyorduk. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It was in your best interest... My best interest? | Senin çıkarın için Çıkarım mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What, to make me think my own grandmother didn't love me? | Ne yani? Büyükannemin beni sevmediğini düşünmem çıkarıma mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You had no right to do that to me! | Bana bunu yapmaya hakkınız yoktu! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I had a right, Bridget. | Hakkım vardı, Bridget. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm your father. It's my job to protect you. | Ben babanım. Seni korumak benim görevim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Protect me? From what? | Korumak mı? Neye karşı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I can take care of myself, Dad. | Kendi başımın çaresine bakabilirim, baba. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
In case you hadn't noticed, I've been doing it for years. | Beli farkında değilsin ama zaten yıllardır bakıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Over there is the Ford Theater. Oh, cool. | Ford Tiyatrosu tam şurada.. Güzel. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm so glad you changed your mind. CARMEN: Me too. | Fikrini değiştirmene çok sevindim. Ben de. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
JULIA: Thank God for summer theater, huh? | İyi ki yaz tiyatrosu var, değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Julia, Julia, Julia, darling. | Julia, Julia, Julia, hayatım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
How nice to have you back with us this season. | Bu sezon da bizimle olman çok güzel. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
JULIA: Thanks. How's your mother? Working? | Teşekkürler. Annen nasıl? Çalışıyor mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Of course. But she sends her love. | Her zamanki gibi. Ama sevgilerini iletti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Tell her love should not be sent. | Söyle ona sevgi iletilmezmiş. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Carmen, this is Bill Kerr, our brilliant director. | Carmen, bu Bill Kerr, muhteşem yönetmenimiz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
My actors are brilliant, I merely facilitate. | Oyuncularım muhteşemdir, ben ancak görevimi yapıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
JULIA: Carmen is one of my friends from Yale. | Carmen Yale'deki en yakın arkadaşlarımdan biridir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yale. Well, I shall try not to hold that against you. | Bunu aleyhinde kullanmamaya çalışırım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Welcome to the theater. Thanks. | Tiyatromuza hoş geldin. Teşekkürler. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: Charming. | Harika. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
JULIA: He's like family. God, I love this place. | Aileden biri gibidir. Tanrım, buraya bayılıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
As you may have heard, this season on the main stage... | Belki şimdiden duymuşsundur, bu sene... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...we will be mounting The Winter's Tale. | ...Kış Masalı sahnelenecek. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And, as is tradition... | And, as is tradition... Her zamanki gibi… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...acting interns will be assigned roles in the ensemble... | …stajyer oyuncular yan rollerde olacak… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...with the exception... | ...bunu tek bir istisnası olarak... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...of one sacrificial lamb... | ...aranızdan kurban olarak seçeceğim bir kişi… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Who will be cast in a leading role... | …önemli bir rolü canlandıracak… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and have the great good fortune of working very closely with me. | ...ve bu kişi ayrıca benimle yakından çalışma şansına erişecek. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Auditions begin tomorrow at... | Seçmeler yarın... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...9 a. M? | ...sabah 9'da mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
By my troth, an hour I know not well. | İşte hiç alışık olmadığım bir saat | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I would like everyone to prepare... | Herkesin bir monolog ya da... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...a monologue or a scene from the play. | ...oyundan bir sahneye hazırlanmasını istiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, God, I could vomit, I'm so nervous. | Tanrım, kusabilirim. Çok heyecanlıyım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Are you kidding? You're gonna be fine. I'll run lines with you. | Dalga mı geçiyorsun? Başaracaksın. Ben seninle çalışırım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I am Professor Nasrin Mehani, director of the university program. | Ben üniversite programının yöneticisi, Profesör Nasrin Mehani. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Let me show you where you will be working. | Nerede çalışacağınızı göstereyim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm guessing you're a virgin. | Yanılmıyorsam bu ilk seferin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Pardon me? | Af edersin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
To figure drawing, I mean. You look a little nervous. | Çizim dersinde demek istemiştim. Biraz gergin gibisin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, God, no. | Hayır, değilim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I've never officially taken a class before... | Daha önce hiç gerçek bir derse girmemiştim... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...but I've been sketching people my whole life. It's a model, right? | ...ama hayatım boyunca insanları resmettim. Bir model olacak değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |