Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171879
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The truth is that it's a beautiful day and... | Gerçek şu ki bu güzel bir gün ve... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Why should the rest of it matter? | Gerisi neden önemli olsun ki? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Because it does. | Çünkü önemli. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Tibby. | Tibby. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Tibby, now, I have had another complaint of receipt withholding. | Tibby, hakkında fatura vermemenden dolayı bir şikayet daha aldım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
This is your second offense and... You're gonna have to dock my pay. | Bu kuralı ikinci çiğneyişin ve... Maaşımdan kesmen gerekecek. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Also, the dress code strictly prohibits blue jeans. | Ayrıca, kıyafet yönetmeliği kotları kesinlikle yasaklıyor.. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Your mom gave it to me. I told her I was your assistant. | Annen verdi. Senin yardımcın olduğumu söyledim. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You what? Wait... She seemed to think it was a good idea. | Ne yaptın? Dur... Bu ona iyi bir fikir gibi geldi. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Okay, look, you seem like a sweet kid. | Pekala, bak, tatlı bir çocuğa benziyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
No, you seem like a pain in the ass. But look, I have my own friends. | Hayır, bir baş belasına benziyorsun. Ama bak, benim kendi arkadaşlarım var. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Three best friends. Even though they left me here to rot this summer... | Üç en yakın arkadaşım. Her ne kadar bu yaz beni çürümeye terk ettilerse de... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...l'm not looking for new ones. Neither am I. | ...yenilerini aramıyorum. Ben de öyle. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I just think it'd be cool to learn about filmmaking. | Sadece film çekimi konusunu öğrenmem iyi olur diye düşündüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Besides, I think I found a good subject for an interview. | Ayrıca, sanırım bir röportaj için iyi bir konu buldum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
His name is Brian McBrian, king of "Dragors Lair." | Adı Brian McBrian, "Ejderha İni"nin kralı. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I've heard he's broken every record there is. | Mevcut tüm rekorları kırdığını duydum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Okay, he's definitely not what you'd call lame... | Tamam, tam gerzek tanımına pek uymuyor... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...but I figured he'd be a good contrast to all the loser types in the movie. | ...ama fark ettim ki filmdeki ezik tiplerin bir yansıması. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Start setting up. | Hadi kur. Hazırlanmaya başla. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Stand next to him. | Yanında dur. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Pretend you're a fan, like you watch him all the time. | Sanki hayranıymışsın gibi, hep onu izlermişsin gibi. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Right. And action. | Tamam. Ve kayıt. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Video arcade wizards are fixtures at most convenience stores. | Video oyunu makineleri çoğu marketin demirbaşıdır. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Brian McBrian is a fixture at this one. | Brian McBrian ise bu makinenin demirbaşı. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
"Dragors Lair," he says... | Diyor ki "Ejderha İni"... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...is his calling. | ...ondan sorulurmuş. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
So, Brian, you spend a lot of time here? | Evet, Brian, burda çok vakit harcar mısın? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Sometimes all day. | Bazen bütün günümü. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
So you prefer to spend most of your time here at the Quick Mart... | Demek zamanının çoğunu dışardaki gerçek dünya yerine... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...instead of out in the real world? | ...burada Quick Mart'ta geçiriyorsun? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Well, maybe he finds the world of "Dragors Lair" more interesting. | Belki de "Ejderha İni"nin dünyası daha ilginç geliyordur. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Tell us about it, Brian. | Anlat bize, Brian. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Basically, you're Dirk the Daring... | Kısaca, Korkusuz Dirk oluyorsunuz... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...in the year 1305 A.D. | ...1305 yılında geçiyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
See, the goal is to rescue Princess Daphne... | Amaç Ejderha Singe tarafından korunan... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...who's being guarded by Singe, the dragon. | ...Prenses Daphne'yi kurtarmak... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
See, chamber number one is the Snake Room. | Bir numaralı oda yılan odası. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
See, snakes slither from the ceiling. Really? | Yılanlar tavanda falan dolaşıyorlar. Gerçekten mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You don't even get to see the dragon until chamber number 23! | Ejderhayı 23. bölüme kadar göremiyorsunuz! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Come on, come on! Yeah! | Hadi, hadi! Evet! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Faster! Faster! Go! He's right behind you! | Daha hızlı! Daha hızlı! Yürü! Tam arkanda! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Go, go, go! Yeah, I got it. | Yürü, yürü, yürü! Evet, başardın. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Watch this, ready? Run fast! | Şunu izle, hazır mısın? Hızlı koş! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Oh, you must have run out of tape. | Oh, kasedin bitmiş olmalı. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
What about the rest of the interview? | Ropörtajın geri kalanı ne olacak? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Well, we could always come back tomorrow, I guess. | Yarın da gelebiliriz sanırım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I mean, if that's cool with you. Yeah. | Yani, sana da uyarsa. Tabii. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Is she speaking Spanish? | İspanyolca mı konuşuyor? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Oh, is that okay? Is that all right? Oh, sure! Sure. | Sorun olur mu? Konuşabilir miyim? Oh, tabii! Tabii. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
It's just that nobody understands it, sweetie. | Sadece kimse anlamaz, tatlım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Oh, come on, Dad, you know that is not true. | Oh, yapma, baba, bunun doğru olmadığını biliyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
He and my mom, they used to speak Spanish all the time. | O ve annem, eskiden sürekli İspanyolca konuşurlardı. O ve annem sürekli İspanyolca konuşurlardı. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Especially when they started being all gushy... | Özellikle cilveleşmeye başladıklarında... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...and they didn't want me to understand. Wow, it's 9:00? | ...ve benim anlamamı istemediklerinde. Vay, saat 9:00 oldu mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
But I totally understood them. I gotta drop that check at the caterers. | Ama hepsini anlardım. Şu çeki yemek şirketine bırakmalıyım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Carmen, you're not gonna believe this. | Carmen, buna inanamayacaksın. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
We have decided to have the wedding right here at home. | Düğünü burada evde yapmaya karar verdik. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
With a big party in the back yard. | Arka bahçede büyük bir pariyle. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Dancing under the stars. It's gonna be perfect. | Yıldızların altında dans. Mükemmel olacak. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Where's Paul? | Paul nerde? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Oh, he had an appointment. At the hospital? | Oh, bir randevusu vardı. Hastanede mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Why would you say that? | Neden böyle söyledin ki? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
We were playing tennis the other day, and I hit him, but it was an accident... | Geçen gün tenis oynuyorduk, ve onu topla vurdum, ama kazaydı... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
No, no. He's okay. He's fine. | Hayır, hayır. O iyi. Bir şeyi yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
He just... He just had to do something. | Sadece... Bir işi vardı. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Dad, Dad, Dad. Yo. | Baba, baba, baba. Evet. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Where exactly is Paul? | Paul aslında nerde? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
He's in Atlanta, honey. | Atlanta'da, tatlım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Visiting his father. His dad's in a facility. | Babasını ziyaret ediyor. Babası bir kuruluşta. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Every month, Paul takes a bus to visit him. | Her ay, Paul otobüsle onun ziyaretine gider. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Krista refuses to see him. | Krista onu görmeyi reddediyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
She's not ready for that. | Buna hazır değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Lydia doesn't want to upset her by talking about it... | Lydia ise bu konuda konuşarak onu üzmek istemiyor... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...so we just say Paul's out for the day. | ...bu yüzden Paul bugünlük dışarıda diyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Bridget. | Bridget Bridget. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Janna. Oh, tampons! | Janna. Oh, tampon! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
That's special, Mom. | Bu özel, annemden. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Jo! Now, welcome to camp. | Jo! Kampa hoşgeldin. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Shampoo. Very, very practical. | Şampuan. Çok, çok pratik. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Did you guys hear? Actually, they're finally giving us Saturday off. | Duydunuz mu? Sonunda cumartesi günü tatil yapacakmışız. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Hallelujah. Can you say "Cantina"? | Çok şükür. "Cantina" diyebilir misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Hey, where's the Cantina? | Hey, Cantina neresi? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I don't know. I think somewhere up the road. Why? | Bilmem. Sanırım yolun ilerisinde bir yer. Neden sordun? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
He wants me to go. | Oraya gitmemi istiyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
He wants me to go. | Gitmemi istiyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Why else would he have said that right in front of me? | Yoksa bunu neden benim tam önümde söylesin ki? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
This is my favorite part. | Burası en sevdiğim yeri. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
When he takes the big risk and launches the catapult. | Büyük bir riske girip mancınığı ateşlediği yer. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Bailey, come on, I'm trying to see if there's something we can use from this. | Bailey, yapma. Burada işe yarar bir şey bulmaya çalışıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
What was in the package? | Pakette ne vardı? Paketteki neydi? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Just some... | Sadece... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Just those pair of pants over there. | Sadece şuradaki pantolon. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I'm sharing them with my friends for the summer. | Onu bu yaz arkadaşlarımla paylaşıyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
What's so great about an old pair of jeans? Nothing. | Bu eski pantolonu harika yapan nedir? Hiçbir şey. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
They just happen to mysteriously fit us all perfectly. | Gizemli bir şekilde hepimize birden uydu o. Sadece gizemli bir şekilde hepimize tam uydu. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I wonder what they'd look like on me. | Acaba bende nasıl durur? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
On the off chance you'd ever let me try them on. | Tabii denememe izin verme ihtimalin olmaz heralde. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Like now, for example. Go ahead, do whatever you want. | Şimdi denesem mesela? Dene, ne istersen onu yap. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I need some quiet. | Sessizliğe ihtiyacım var. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |