• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Your words are too rude. Cümlelerin çok kaba. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
We' re not open so leave. Açık değiliz. Bu yüzden gidin. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
If you have elders before you, you should rise to your feet quickly. Eğer senden önce büyüklerin varsa, hemen ayağa kalmalısın. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Leave it. We should be polite at other people's places. Dur. Diğer insanların mekânlarında kibar olmalıyız. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Who's the boss here? Burada patron kim? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You are being asked a question. Sana bir soru soruldu. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
There can't be a worse day than this. Bundan daha kötü bir gün olamaz. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Great landscape, bright sunlight and a sweet aroma. Harika manzara, parlak güneş ışığı ve tatlı bir aroma. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
This is the perfect spot for a grave. Bir mezar için bu mükemmel bir yer. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Don't you think? Sende öyle düşünmüyor musun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
That wasn't bad at all. O kadar da kötü değil. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Your posture was all wrong Tutumunuz tamamen yanlıştı. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
but now I see that you are indeed a fighter. Fakat anlıyorum ki sen gerçekten de bir dövüşçüsün. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I see that you must've drank a lot. Anlıyorum ki çok içmiş olmalısınız. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
But I'm having a very bad day, Fakat çok kötü bir gün geçiriyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
so why don't you just leave. Öyleyse şimdi neden gitmiyorsunuz? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
We can't just leave it at that, don't you think? Şimdi gidemeyiz, düşünemiyor musun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
He's nothing but a petty thug, O hiç, fakat dar kafalı bir haydut. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I shall... What? Ben... Ne? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hey, how about a fight with me? Hey, benimle bir dövüşe ne dersin? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I don't believe this. Buna inanmam. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I don't fight for the fun of it. Şakadan dövüşmem ben. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You're really cute. Gerçekten çok sevimlisin. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You're right, it's no fun. Haklısın, şaka değil. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I'm Odd Ears of Yangjoo. Yangjoo'dan Tek Kulak'ım ben. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I will wager you Yang joo district. Yangjoo ilçesine bahse gireceğim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
A real man bets everything he has. Gerçek bir adam her şeyini bahse koyar. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Come and fight. Gel ve dövüş. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Sir, please stop. Efendim, lütfen durun. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Dammit! Kahretsin! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do you want to give up? Vazgeçmek mi istiyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You know, I' m a pro at getting hit. Vurmada acemiyim, biliyorsun. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Let's start now. Hadi şimdi başlayalım. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Dummy, focus on the feet when you fight. Aptal. Dövüşürken ayaklara odaklan. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Not your feet. Kendi ayaklarına değil. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Sir! Efendim! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Are you okay? İyi misiniz? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
That's strange. Tuhaf. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Nobles call this the 'twelve quadrant apoplectics head trauma'. Soylular buna "on iki kadranlık baş travması" diyor. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Say it with simple words. Daha anlaşılır cümlelerle söyle. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
He passed out. He'll wake up, though. Bayıldı. Yine de birazdan uyanacak. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
When? Ne zaman? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Ten years. On yıl. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Ten years? On yıl mı? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
If he was hit ten years ago, he'd be waking up any day now. Eğer on yıl önce vurulsaydı, şimdi herhangi bir gün kalkıyor olacaktı. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What is he saying? Ne söylüyor? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What did he say? Ne söyledi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
If possible, try to keep him here. Mümkünse, burada kalmasını sağlayın. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Because if you move him his brain might wobble. Çünkü hareket ettirirseniz, beyni sarsılabilir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Why are you looking at me like that? Neden bana böyle bakıyorsunuz? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Everybody here saw it. Burada herkes onu gördü. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I was minding my own business. Kendi işlerimi önemsiyordum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I didn't ask to fight. Kavga etmek istemedim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
My name is Chil gap. Benim adım Chil gap. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I will serve you from now on. Şu andan itibaren size hizmet edeceğim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Boss! Patron! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I think you've made a mistake. Bir hata yapmış olduğunu düşünüyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I don't need any men. Hiç adama ihtiyacım yok. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I don't need that Yangjoo or whatever territory. Şu Yangjoo'ya veya herhangi bir bölgeye ihtiyacım yok. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Just give me ten coins and go away. Bana şimdi on demir para ver ve defol git. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Our boss cherished his promises more than his own life. Patronumuz verdiği sözleri kendi canından üstün tutar. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Since he promised to give you Yang joo, Yangjoo'yu size vereceğine söz verdiğine göre... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
we will serve you from now on. ...biz de şu andan itibaren size hizmet edeceğiz. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Wait... Bekle... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You guys are completely broke, aren't you? Tamamen kırıldınız, öyle değil mi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Our boss always said that a true fighter in our country is... Patronumuz her zaman dünyamızdaki tek gerçek savaşçının... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hey, I won't take less than five coins. Hey, 5 demir paradan daha azını almayacağım. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
He'd like us to serve you just as we served him. Ona hizmet ettiğimiz gibi size de hizmet etmemizi ister. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
So you must inevitably be our boss. Yani kaçınılmaz olarak patronumuz olmalısınız. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Now we dedicate our lives to you! Şimdi size hayatımızı adıyoruz! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Our new Boss! Yeni Patron'umuzsunuz! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Boss, our Yangjoo Gang's territory goes Patron, bizim Yangjoo Çetesi'nin bölgesi gidiyor. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I don't accept it! Bunu kabul etmem! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
From Namtaeryoung to Anyang... Namtaeryoung'dan Anyang'a... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I have something to tell you in private. Size özel olarak söylemem gereken bir şey var. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Boss! Boss! Patron! Patron! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You want me to go to the national gangster assembly? Benden ulusal çete toplantısına gitmemi mi istiyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You expect me to study at my age? Benim yaşımda birinin çalışmasını mı bekliyorsunuz? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You don't need to study. Çalışmaya ihtiyacın yok. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
But if you don't attend, Fakat eğer ilgilenmezsen... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
then the delicate balance of power that has been maintained collapses. ...o zaman korunmuş, hassas kuvvetler dengesi yıkılır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Here, it must be so hard studying. Burada çok sıkı çalışılması gerekiyor. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
My name is Hong jae, but people call me Red. Benim adım Hong jae, fakat bana Kırmızı derler. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Red! Kırmızı! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
The Boss comes first. Patron önce gelir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What? Boss? Ne? Patron mu? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Don't worry about that pig! Bu domuz için endişelenme! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I' II take care of such matters. Bu gibi konularla ben bakacağım. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
So everyone studies for himself. O halde herkes kendisi için çalışır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
It's at the Bright Moon in Pil district. Pil İlçesi'nde, Parlayan Ay'da. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
If you don't go, a bloody war will start. Eğer gitmezsen kanlı bir savaş başlayacak. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Where did you say? Neresi dedin? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
At Bright Moon in Pil district. Pil İlçesi'nde Parlayan Ay'da. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You said your name is Thundy, right? Adının Gümbürtü olduğunu söylemiştin değil mi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
As a general rule, a boss must look like a boss. Genel bir kurala göre bir patron, patron gibi görünmelidir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hold on. Devam et. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I'm only going to this congress, that's all. Bu toplantıya tek gidiyorum. İşte o kadar. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Careful! Dikkatli ol! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
How dare you lay your hands on him! Ona ellerini sürmeye nasıl cesaret edersin! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I won't eat him alive. Onu diri diri yemeyeceğim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim