Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170434
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...and moves meth in quantity, | ...ve metadon satıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Which if memory serves... | Hafızam beni yanıltmıyorsa... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...is one of the hot spots you people are supposed to be on top of. | ...orası hâkim olmanız gereken sorunlu bölgelerden biri. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bombay's government name is Marcel Letourneau. | Bombay'ın gerçek adı, Marcel Letourneau. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Ran his priors, no address. | Ön araştırmaya yapıldı, adres yok. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
The girl didn't have a twenty on him. | Kız ondan uyuşturucu almamış. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Get ready for a long... | Bu salağı ararken... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...lazy afternoon on the stroll... | ...beleş saksoyu reddetmek için... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...turning down free bjs while we look for this idiot. | ...uzun bir geziye hazır olalım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Who said anything about turning them down? | Ret edeceğimizi kim söyledi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Farrah did have info on one of Bombay's new earners. | Farrah, Bombay'ın yeni pezevenginden bahsetmişti. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Calls herself Capuchina. | Kendine Capuchina diyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
She probably stole Farrah's crown as bottom bitch. | En kötü kaltak tacını muhtemelen Farrah'dan çalmıştır. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Why wouldn't she rat her out? | Neden onu ele vermedi ki? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Pretty much it. | Aşağı yukarı bu kadar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Waiting on forensics. | Adli tıp bekleniyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Shane and I will meet and greet with Capuchina. | Shane'le ben Capuchina ile buluşacağız. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You guys hang tight. | Siz burada takılın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Stay on the lab rats. | Deney fareleriyle durun. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'll catch up with you outside. | Dışarıda yakalarım sizi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Danny came to see me. | Danny beni görmeye geldi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
First, why don't you tell me... | Ortak velayet isteme sebebini... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...why you want joint custody? | ...neden anlatmıyorsun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You don't have to worry about any of that. | Bu konuda endişelenmek zorunda değilsin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Tell me, I'll stop worrying. | Anlat da endişe etmeyi bırakayım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Why do you want shared custody? | Neden velayeti paylaşmak istiyorsun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Because I have shared responsibility. | Çünkü sorumluluğu paylaşmak zorundayım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That's bullshit, Vic. | Saçmalık bu, Vic. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You've had 14 years... | Cassidy'in hayatının en önemli parçası olmak için... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Never once has she been your top priority. | Hiçbir zaman önceliğin o olmadı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Given where she is in her life right now... | Şu an onun hayatında bir yerim olsaydım... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
This baby gives you a do over? | Bu bebek sana tekrar deneme şansı mı verecek? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
How can I be an example to our three kids... | Diğer çocuğumu terk edersem... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...look them in the eye... | ...bizimkilerin yüzüne nasıl bakarım? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I mean, they know about him, for Christ's sake. | Tanrı aşkına, onu tanıyorlar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
How can I prove to Cassidy that I love her... | Oğlum için mücadele bile edemeyeceksem... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...if I won't even fight for my son? | ...Cassidy'i sevdiğimi nasıl kanıtlayabilirim? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Now, goddamn it, what did Danny want? | Söyle artık, Danny ne istedi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You out of the picture. | Sen olayın dışındasın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
She wants me to help her to make a case... | Bu çocuğu görmeye uygun olmadığına dair... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...that you're not fit to even see this kid. | ...mahkemede ona yardım etmemi istiyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Are you signing on? | Sözleşmeyi imzalıyor musun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I know why you think you want this... | Neden böyle istediğini biliyorum... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...but you need to ask yourself if... | ...ama kendine bir sor... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...you're just putting up a fight... | ...mücadele etmenin sebebi... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...just because you're a fighter... | ...sırf savaşçısın diye mi... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...or if this is what's best for this kid. | ...yoksa bu çocuk için en iyisi bu olduğu için mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You don't... And before you answer... | Yapma... Cevap vermeden önce... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...Just sit with the question. | ...biraz bu soruyu düşün. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Shit can jump off with these 187 cats, man. | Pislik herif yüksekten atlayabilir diye, dostum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...do you smell the sickly sweet odor of cannabis sativa? | ...marihuananın tatlı tiksindirici kokusunu alıyor musun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Yes, indeed I do. Yep. | Evet, gerçekten geliyor. İyi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Sit down. | Otur bakalım! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bag of skunk... | Fahişe çantası, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...drug paraphernalia... | ...uyuşturucu malzemeleri, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...undisclosed earnings. | ...ve gizli kazanç. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Possession of a concealed weapon. | Gizli silah bulundurmak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Jesus Christ. | Vay canına! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I keep that around for protection. | Korunmak amaçlı tutuyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
One of my regulars likes me to use it on his nuts. | Müdavimlerimden biri taşakları için kullanmayı seviyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Who could blame him? | Onu kim suçlayabilir? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
What do you boys want? | Ne istiyorsunuz? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
We want to find Bombay. | Bombay'ı bulmak istiyoruz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That gray bitch turned you on to me, didn't she? | Beni o gri kaltak ispiyon etti, değil mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
What do you know about Farrah? | Farrah'la ilgili ne biliyorsun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bitch couldn't handle her business. | Kaltak işini beceremiyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Chose the white smoke over her black pimp. | Zenci pezevenk yerine beyaz tercih etti. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bitch is paying the price now. | Kaltak şimdi bedelini ödüyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Word on the street is Bombay murdered her squeeze. | Sokakta söylenen Bombay'ın manitasını öldürdüğü. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Shit, white Farrah ain't right in the mind... | Saçmalık, Farrah'ın aklı başında değildir... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...why she got kicked to the curb. | ...neden ondan kurtulmak istesin ki. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'm down for mine. Got vision. | Kendime saygım var, hayallerim var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Run bitches on my own one day... | Çalışan fahişelerim günü geldiğinde, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...be an entrepreneur. | ...girişimci olacaklar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Well, you help us find Bombay... | Bombay'ı bulmak için bize yardım et... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and we'll sponsor you for the rotary club. | ...biz de seni Rotary kulübüne yazdıralım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Baby, I don't do anal. | Bebeğim, anal yapmıyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
What about bondage? | Peki ya köle gibi zincirleme? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Now you can add obstructing a police investigation to the list. | Listeye polis soruşturmasını engellemeyi de ekleyebilirsin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I swear that nigga only come around here... | Yemin ederim o zenci buraya sadece evraklarını tutmam için... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Stop fighting me. Two Man will know where he's at! | Benimle kavga etmeye son ver. Two Man nerede olduğunu bilir! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Who's Two Man? His boy. | Two Man kim? Oğlu. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Collects his dope money. Where do we find him? | Uyuşturucu parasını topluyor. Onu nerede buluruz? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I don't know. What's he look like? | Bilmiyorum. Nasıl biri? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Big, ugly, black as a flat tire. | Şişko, çirkin, minicik siki olan bir zenci. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Puts a hurt on folks who can't pay. | Ödeyemeyeceğiz bir zarar vermeyin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Man, talk to Farrah. | Dostum, Farrah'la konuş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
She'll know where Two Man's at. | Two Man'in nerede olduğunu bilir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Word, if I knew anything else... | Söz, bir şey öğrenirsem... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...I'd tell y'all 'cause I don't love county. | ...hepinize anlatacağım, çünkü ben ülkesini seven biriyim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Two Man collects in the jungles every mother's day... | Two Man şehre kontrole geldiğinde... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...when the county checks come in. | ...her mahalleden parsayı toplar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Ronnie, suspect vehicle's on your left. | Ronnie, şüphelinin aracı solunda. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Pull over where you can. Got it. | Kenara çek. Anlaşıldı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
So how come you didn't turn us on to this guy... | Ahırda yaptığımız görüşmeden sonra... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...when we interviewed you back at the Barn? | ...nasıl oldu da bu herif için bize düşman olmadın? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Now, we are gonna sit here until this guy shows up... | Herif ortaya çıkıncaya kadar burada bekleyeceğiz... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and you're gonna point him out to us. | ...ve sen de onu bize göstereceksin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
When are we gonna... Until then, we're gonna keep... | Biz ne zaman... O zamana kadar, asgari... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...talking to a minimum. | ...seviyede konuşacağız. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |