Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170431
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I wanted to put the pieces together... | Parçaları bir araya getirip... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...And bring you a package with a bow on it. | ...size bir hediye vermek istedim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Well, it's pretty clear detective Mackey... | Açıkça anlaşılıyor ki Dedektif Mackey... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...disobeyed a direct order by meddling... | ...ucunda bir antlaşma olur diye... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...which we'll deal with on our end. | ...kesin bir emre müdahale ederek itaatsizlik etti. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That said, if you'd like to embed a couple of your agents with my team... | Ekibime ajanlarınızdan ikisini yerleştirmek istiyorsanız... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...this agency will take it from here. | ...bu birim bundan sonrasını kendi halleder. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Sir. Sir, my people are down the line. | Bayım, adamlarım işinden atılıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
They're ready to go. This in an I.C.E. investigation now. | Gitmeye hazırlar. Artık göçmen bürosu ilgileniyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Hey, you just cost me a high profile case you little prick. | Hey, üst düzey bir davada beni harcadın kalleş herif! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'll try to live with the disappointment. | Hayal kırıklığı ile yaşamaya çalışacağım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Well, Vic, it looks like Pezuela's blackmail box... | Vic, Pezuela'nın şantaj kutusu... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...is finally someone else's headache. | ...nihayet başka birinin derdi olmuş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I thought you wanted to take down that menudo shitter... | O lavuğu parçalarsın sanmıştım... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...so you could get credit for cleaning up Farmington. | ...bu sayede Farmington'u temizlemek için itibar kazanırdın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I intend to. | Benim niyetim de o. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Plus, kissing I.C.E. into this should win me some friends... | Ayrıca, göçmen bürosuyla iyi geçinmek, federal düzeyde bazı... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...at a federal level. | ...arkadaşlar kazandırabilir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Pezuela's gonna grind up half of L.A... | Operasyonları için bu rezillere kod adı önermeden önce... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...before these dipshits come up with a code name... | ...Pezuela Los Angeles’in yarısına eziyet edecek. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
But I guess as long as the times gets a photo of you... | Ama senin göçmen bürosu yağmurluklu fotoğrafın... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...in an I.C.E. windbreaker, that's all that really matters, right? | ...The Times'da çıktığı sürece sorun yok, değil mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You know, I just handed you an alibi in there... | Gözetim altındaki Pezuela'nın çetesini... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...while you were on surveillance... | ...ikna etmeye çalışırken... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...jawboning with one of Pezuela's thugs. | ...ben de orada sana bir gerekçe yarattım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
What about Olivia? | Peki ya Olivia? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Her file's in there. | Dosyası içindeydi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
By giving it back, you might as well have... | Onu geri vererek, kadını trenin önüne... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...pushed her in front of a freight train. | ...ittirmiş gibi oldun. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, well, I took out Olivia's file. | Yok, Olivia'nın dosyasını çıkardım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You gave it back to her? | Ona geri mi verdin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
But I got it out of a bad situation. | Ama ihtiyaca binaen elimde tutuyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bet she can't wait until that bill comes due. | Bahse girerim fatura çıkıncaya kadar bekleyemez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Another Mexican donkey show... | Başka bir Meksikalı eşek gösterisi oldu... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and Aceveda had me playing the reluctant virgin. | ...ve Aceveda beni yeni gelin gibi oynattı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Seen Shane this morning? Not yet. | Bu sabah Shane'i gördün mü? Hayır. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
We're gonna talk about finishing what we started? | Başladığımız işi bitirme konusunda konuşacak mıyız? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bad enough I called an audible... | Shane'i oradan çıkması için uyarmak yeterince kötüydü... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...trying to pull Shane out of there... | ...ve sen bana yardım etmemiştin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Because you were right the first time. | Çünkü bu defa haklıydın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, and now we have no idea what Shane knows... | Evet, ve şimdi Shane ne biliyor, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...what he suspects, or what he'll do. | ...neyden şüpheleniyor ya da ne yapacak hiçbir fikrimiz yok. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
On a good day, this prick's a wild card. | İyi bir gününde, bu şerefsizin ne yapacağı kestirilemez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I've known Shane from way back before the strike team. | Shane'i vurucu takımdan önce de tanırdım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
He wasn't always like this. | Hep böyle değildir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I played a big part in where he is right now. | Bu hale gelmesinde rolüm büyük. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I got to own that. | Bunu itiraf etmek zorundayım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That's why you got to put him down. | Bu yüzden onu susturmak zorundasın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I got a daughter traipsing around in a French maid's outfit... | Oğlanların önünde Fransız hizmetçisi kıyafetiyle... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...in front of boys popping "X". | ...ortalıkta dolanan bir kızım var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Is that the way you'd advise me to deal with her, too, huh? | Onunla baş etmek için önereceğin yöntem bu mu? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna work with her... | Onu yeniden ahlaklı bir hayata sokmak için çalışacağım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
And maybe that's what I have to do to Shane. | Belki de Shane için de yapmam gereken bu. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'll fix him, too. | Onu da adam edeceğim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I wish that you could hear your goddamn rationalizations. | Keşke şu lanet bahanelerini duyabilseydin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Vic, you need to be downtown in an hour... | Vic, ifadeni dinlemeleri için bir saat içinde... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...for your review board hearing. | ...şehir merkezine gitmen gerekiyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That's not... That's not for another two weeks. | Yok artık... Olamaz daha iki hafta var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Schedule's moved. You're up. | Program öne alındı, hazır ol. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
PBA rep will meet you there. | Kurul seninle orada buluşacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Termination without pension... | Emeklilik hakkı olmadan fesih, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...effective 10 days from now. | ...şu andan itibaren 10 günüm var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I didn't have Pezuela's box to hand them... | Durumu dengelemek için onlara... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...to offset my shaky jacket. | ...Pezuela kutusu veremedim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That bastard, Kouf, he's the one who sealed the deal. | Kouf piçi işi bitirecek biri. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Said I cost him the Martin investigation. | Martin soruşturmasında onu harcadığımı söylediler. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Didn't follow orders. | Emirleri dinleme. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Taking down the public face of the Mexican cartel got you canned? | Meksika kartelinin kamusal yüzünü ortaya çıkaracak yeni bir şeyin var mı? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Apparently, the brass thinks this asshole shits spumoni. | Anlaşılan patron bu şerefsizin şapkadan kuş çıkardığını sanıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You're gonna fight this, right? | Pes etmeyeceksin, değil mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Detective Mackey, Jesus, Vic. | Detektif Mackey, Tanrım, Vic. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
In spite of this ruling... | Bu karara rağmen... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...the final determination's up to the chief. | ...yine de son söz müdürün. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Go to your captain, get her to put in a good word. | Başkomiserine git, araya girip iyi bir şeyler söylemesini sağla. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I see you're a married man. | Evli bir adam olduğunu görüyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Is your wife pretty? | Karın güzel mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You mind if I take her to Vegas for a dirty weekend... | Hafta sonu kaçamağı yapmak için karını Vegas'a götürüp götünden... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Now, that's about the level of cooperation I can expect... | İş birliğinin boyutu bu şekilde olursa... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...from my captain on anything. | ...ancak başkomiserimden bir şeyler bekleyebilirim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Hey, what's this buzz I'm hearing about them taking your badge? | Hey, rozetinin alınacağı konusunda duyduklarım doğru mu? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Done deal. 10 days. | Hesap kesildi. 10 günüm var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Holy Christ, man. | Boktan bir durum, dostum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You doing okay after that close call? | Kıl payı yırttıktan sonra sen ne âlemdesin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, it was a long, dark night to think about what almost happened. | Evet, olanlar hakkında epey düşündüm. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Just makes you want to hug your kid and not let go. | Çocuğunu kucaklamak ve hiç bırakmamak istiyorsun. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You're telling me. | Bilmez miyim!? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, thank god I'm blessed with a wife... | Evet, Tanrıya şükür beni ölümüne... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
... who loves me to death. That's right. | ...seven bir eşim var. Doğru. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
So, you want to track down those Mexis... | Beni atış poligonun ortasına yerleştiren Meksikalıların... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...that put me in the middle of that shooting gallery? | ...izini sürmek istiyor musun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Let's find out what bullshit we're facing here first. | İlk önce burada ne haltlar dönüyor ona bakalım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
What are we looking at? | Durum nedir? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Ag assault, working girl, sketchy vitals. | Silahlı saldırı, fahişe, eksik hayati organlar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Why'd you dime us? | Niye bize kaktırdılar? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Strike team has no stake in a half dead blow girl. | Vurucu takım yarı ölü bir kızla ilgilenmez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
A co worker found her, said she knows you. | Onu meslektaşı bulmuş, seni tanıdığını söyledi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
What is it with you and whores? | Fahişelerle ne işin var senin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I was trying to keep them from tempting you. | Seni ayarlamalarını engellemeye çalışıyordum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
We might as well start getting the cameras going. | Kamera kayıtlarından başlayabiliriz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Don't work up a sweat. I'll be quick. | Sen uğraşma, ben hemen hallederim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |