• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170079

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Please give me a sign... A sign? Bana bir işaret yollarmısın... İşaret mi? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Anything. I was never scared of spirits. I will be very alert. Waiting. Will you do it? Tetikte olacağım. Bekleyeceğim. Bunu yapar mısın? The Sea Inside-7 2004 info-icon
But, between you and me, I think that after we die there's nothing. Just like before we are born. Nothing Aramızda kalsın, ama bence ölümden sonra bir şey yok. Tıpkı doğum gibi. Hiçbir şey. The Sea Inside-7 2004 info-icon
No I'm not sure. Hayır, emin değilim. The Sea Inside-7 2004 info-icon
It's just a feeling. It's like when my father looks at the sky and says "Tomorrow it's going to rain" and it does Sadece bir his. Babanım göğe bakıp, ''Yarın yağmur yağacak'' demesi ve yağması gibi. The Sea Inside-7 2004 info-icon
But there's something you shouldn't forget. I'm going to be in your dreams Ama unutmaman gereken bir şey var. Rüyalarına gireceğim. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I'm going to come to your bed at night and we will make love Geceleri yatağına geleceğim ve sevişeceğiz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
And in case I don't tell you in your dreams I'll tell you now Ve rüyalarında söylemezsem diye, şimdi söylüyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Thank you Rosa, from the bottom of my heart. Thanks Kalbimin derinliklerinden teşekkürler Rosa. Teşekkürler. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Judges, political and religious authorities. What does dignity mean to you? Yargıçlar, siyasi ve dini otoriteler. Saygınlık sizin için ne demek? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Whatever the answer of your conscience is, know that for me, this is not a worthy life. Cevabınız neyse de, bilin ki; benim için bu yaşamaya değmez. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I would have liked to at least die with dignity En azından saygınlıkla ölmek istedim. Pekala Ramon, artık gidiyoruz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Today, tired of the institutional laziness, I see myself forced to do it in hiding, like a criminal Bugün kurumsal tembelliklerden bıkarak, bunu gizlice, bir suçlu gibi yaptım. The Sea Inside-7 2004 info-icon
You should know that the processes conducting to my death Ölümüme giden sürecin... The Sea Inside-7 2004 info-icon
have been carefully divided in small actions that do not constitute a crime by themselves tek başlarına suç olmayan birçok küçük eyleme bölündüğünü bilmelisiniz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
and have been executed by several friendly hands Ve birçok dost tarafından gerçekleştirildiğini. The Sea Inside-7 2004 info-icon
if even then, the state insists in punishing my helpers Buna rağmen, eyalet, yardımcılarımı cezalandırmakta ısrar ederse... The Sea Inside-7 2004 info-icon
I would suggest that you cut their hands, because that is all they contributed Sadece ellerini kesmenizi öneririm, çünkü sadece bunu kattılar. The Sea Inside-7 2004 info-icon
The head, I mean the conscience, was provided by me Kafa, yani bilinç benimdi The Sea Inside-7 2004 info-icon
As you can see, at my side I have a glass of water Gördüğünüz gibi,yanımda,içinde potasyum siyanür olan... The Sea Inside-7 2004 info-icon
that contains a dose of potassium cyanide ...bir bardak su var. The Sea Inside-7 2004 info-icon
when I drink it I will cease to exist İçtiğimde, varlığım son bulacak. The Sea Inside-7 2004 info-icon
relinquishing my most precious property. My body En değerli özel mülkümden feragat ediyorum. Bedenimden. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I believe that living is a right not an obligation, as has been in my case Hayatın bir zorunluluk değil, hak olduğuna inanıyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
forced to accept this sad situation during 28 years, 4 months and some days Bu üzücü durumu 28 yıl, 4 ay ve birkaç gün kabul etmeye zorlandım. The Sea Inside-7 2004 info-icon
After all this time I make a balance of the road traveled and I can't account for the happiness Bunca zaman sonra, geldiğim yolu ve mutluluğumu ölçebiliyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Only the time that passed against my will, during most of my life Hayatımın uzun yılları boyunca, isteğime karşıt olarak geçen zaman.. The Sea Inside-7 2004 info-icon
will be my ally from now on artık benim yolumda. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Only time and the evolution of consciences will decide one day if my request was reasonable or not. Bir gün, isteğimin mantıklı olup, olmadığına... The Sea Inside-7 2004 info-icon
Well... sadece zaman ve bilincin evrimi karar verecek. pekala The Sea Inside-7 2004 info-icon
It's hot... Sıcak oldu... The Sea Inside-7 2004 info-icon
And Marc, is he coming? He is on the beach with our son. He loves the sea Ya Mark, o geliyor mu? Kumsalda oğlumuzla. Denizi çok seviyor The Sea Inside-7 2004 info-icon
They can't be thinking about getting in No! It's too cold İçeri gelmemeliler. Hayır! Çok soğuk. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Will she understand me? Yes... Beni anlayacak mı? Evet... The Sea Inside-7 2004 info-icon
I mean, does she still follow conversations and such Yes, yes. Sometimes it's a little difficult, but.. Yani konuşmaları izleyip... Evet, evet. Bazen zor da olsa.. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Well... I'll go see her, see you later See you later Pekala, onu göreyim. Sonra görüşürüz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Fine, and you? Well... here İyi, ya sen? Şey... The Sea Inside-7 2004 info-icon
Well, you know that Ramon left me many letters. Ramon'un bir sürü mektup bıraktığını biliyorsun. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I think that he enjoyed leaving writings around after he died Sanırım öldükten sonra, yazılarını bırakmak onu eğlendiriyor. The Sea Inside-7 2004 info-icon
The thing is that the other day Geçen gün... The Sea Inside-7 2004 info-icon
I found this letter for you. sana yazılan bu mektubu buldum.. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Ramon who? Hangi Ramon? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Ramon Sampedro... Your friend Ramon Sampedro... Arkadaşın. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I introduced you two. Do you remember? Sizi ben tanıştırdım. Hatırlıyor musun? The Sea Inside-7 2004 info-icon
It's very nice here. Burası çok güzel. The Sea Inside-7 2004 info-icon
The sea inside, the sea inside Denize Denize The Sea Inside-7 2004 info-icon
And in the weightlessness of the bottom Ve derinliğin hafifliğinde The Sea Inside-7 2004 info-icon
where dreams come true rüyaların gerçek olduğu yerde The Sea Inside-7 2004 info-icon
two wills come together to make a wish come true iki kişi bir dileği gerçekleştirmek için birleşti. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Your look and my look Senin bakışın ve benim bakışım. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Iike an echo repeating, without words kendini tekrarlayan sözsüz bir yankı gibi. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Deeper, Deeper Daha derin, Daha derin. The Sea Inside-7 2004 info-icon
beyond everything through the blood and the bones Kan ve kemiklerin ötesinde. The Sea Inside-7 2004 info-icon
But I always wake up Ramon gibi Ama her uyandığımda The Sea Inside-7 2004 info-icon
and I always wish I'd be dead ölmüş olmayı diledim The Sea Inside-7 2004 info-icon
to have my lips dudaklarım The Sea Inside-7 2004 info-icon
entangled in your hair saçlarına karışmışken. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Helping your body to relax ...feel at peace Bedeninin rahatlamasını sağla. Huzuru hisset... The Sea Inside-10 2004 info-icon
The feeling of peace is infinite. Huzur hissi sonsuz... The Sea Inside-11 2004 info-icon
Do you want some music? Tamam, ben de kalkıp bir kahve yapayım. The Sea Inside-11 2004 info-icon
Well, there you go. I leave you with your Wagner. Tamam, seni Wagner'le bırakayım. The Sea Inside-11 2004 info-icon
not just as a professional. Bu haksızlık, lanet olsun! The Sea Inside-11 2004 info-icon
why do people get so shocked when I say Ölmek istediğimi söylememe neden bu kadar şaşırıyorlar? The Sea Inside-11 2004 info-icon
No one gets that. Camları biraz açacağım, burası gerçekten çok sıcak oldu. The Sea Inside-11 2004 info-icon
and I won't allow... I will not allow him Ama hazır demagoji demişken, sevgili Ramon. The Sea Inside-11 2004 info-icon
That doesn't go there, Javi? Sure it does, Mom. Ramon, iş bulduğunu söyledi. The Sea Inside-11 2004 info-icon
have to be extremely careful. Ramon'un ailesinin ona yeterince sevgi veremediğini söylediniz... The Sea Inside-11 2004 info-icon
My son jumped from right here. Oğlum buradan atladı. The Sea Inside-11 2004 info-icon
It's a real shame. Bu çok ama çok üzücü. The Sea Inside-11 2004 info-icon
This is something that... Bu çok ama çok üzücü. The Sea Inside-11 2004 info-icon
Really? Mm hmm. Su iyi mi? The Sea Inside-11 2004 info-icon
Why are you laughing? O da onun ölmek istemesi. The Sea Inside-11 2004 info-icon
Look, we all have problems Tamam, öyleyse bunu ondan duymak istiyorum. Hayır, bana zaten söyledi. The Sea Inside-11 2004 info-icon
That's why I wanted to come. Yine onunla mı ? The Sea Inside-11 2004 info-icon
To tell you that life... Size, yaşam Yaşam ne? The Sea Inside-11 2004 info-icon
Well, if you want to be my friend, Rosa, start by respecting my wishes. Hayır, geldim çünkü arkadaşın olmak istiyorum Ramon. The Sea Inside-11 2004 info-icon
How can you be so thickheaded? Kapattı. The Sea Inside-11 2004 info-icon
to someone whom... I don't know, Kendine bak. The Sea Inside-11 2004 info-icon
No. Your loss. Bacağım... The Sea Inside-11 2004 info-icon
What were you doing back then? Uh, is that necessary? Pekala, onu alıp temizlemeni istiyorum. Sonra da büyükbabanı getir. The Sea Inside-11 2004 info-icon
And that's what I did for a few years until... until the accident. Kazayı geçirdiğimde, birkaç yıldır bu işi yapmaktaydım. The Sea Inside-11 2004 info-icon
Hang on a second, I'm sorry. Henüz bitirmemiştim. The Sea Inside-11 2004 info-icon
And what's in your future? Death. Senin için gelecek neyi ifade ediyor? Ölümü, Senin içinde geçerli The Sea Inside-11 2004 info-icon
It's going to rain tomorrow. Yarın yağmur yağacak. The Sea Inside-11 2004 info-icon
Why don't you watch it on the TV downstairs? Neden aşağıda izlemiyorsun? The Sea Inside-11 2004 info-icon
Carping... Tüm şu insanlara bir bak. Sanki birini öldürmüşüz gibi değil mi? The Sea Inside-11 2004 info-icon
Surely there are some around. Bir yerlerdeydiler. The Sea Inside-11 2004 info-icon
Manuela... Sessizlik lütfen. The Sea Inside-11 2004 info-icon
But I can't accept it, I just can't. Bunu kabul edemem. Bunu The Sea Inside-11 2004 info-icon
I do it because I want to. Bunu yapıyorum çünkü yapmak istiyorum. Manuela, lütfen... The Sea Inside-11 2004 info-icon
It's a pity you can't see the sea from here. Buradan denizi göremiyor olmanız çok üzücü. The Sea Inside-11 2004 info-icon
Did you lose consciousness? Kendinizden mi geçmiştiniz? Hayır. Yalnızca orada duruyordum, yüzükoyun. The Sea Inside-11 2004 info-icon
It's a sweet death. Tatlı bir ölüm. The Sea Inside-11 2004 info-icon
Well, she's in a lot of pictures. Birçok resimde var. The Sea Inside-11 2004 info-icon
She used to live in the village. Can I get a drag? Kasabada yaşıyordu. Bir nefes alabilir miyim? The Sea Inside-11 2004 info-icon
and go about your life as best you can ...yasaları değiştirmelisiniz. The Sea Inside-11 2004 info-icon
the question was whether... Konu, onu bu halimle sevmek isteyip, istemediğimdi The Sea Inside-11 2004 info-icon
The girl from Boiro is here. Boriolu kız geldi. Boriolu kız mı? The Sea Inside-11 2004 info-icon
Hi, Sami. Sami. Merhaba, Sami. The Sea Inside-11 2004 info-icon
He's very shy. Why are you in bed? Şimdi nasılsın? İyiyim. The Sea Inside-11 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170074
  • 170075
  • 170076
  • 170077
  • 170078
  • 170079
  • 170080
  • 170081
  • 170082
  • 170083
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim