• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170037

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Palabra por palabra. La sabe. Kelimesi kelimesine. Mektubu biliyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Sabes por qu�?. Creo que nuestros cerebros... Neden biliyor musun? Çünkü sanırım beyinlerimiz... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...est�n creando un vinculo incre�blemente complejo. ...inanılmaz karışık olan bu döngüyü yaratıyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No es que se est�n comunicando, ni es telepat�a, ni nada de eso. Beyinlerimizin iletişim kurması ya da telepati filan değil. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Es como evolucionar cada paso en el mismo sentido. Yani her adımda aynı yöne doğru yavaş yavaş ilerliyoruz. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Se llama APS. Azar Paralelo Sincronizado. Buna PSR deniyor. Paralel Senkronize Rasgelelik. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Es incre�blemente raro. Es como si fu�ramos rompecabezas. İnanılmaz nadir bir durumdur. Yapboz gibiyiz. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Y estuvi�ramos cayendo en... St�phane, nunca saldr�s con ella. Ve birbirimize... Stephane... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Te volver� loco, cr�eme... No. Acaba de pedirme una cita. Seni delirtecek, inan bana. Hayır, benimle çıkmak istedi. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
En 20 minutos, en el Bar de l'Oreille. Tengo que ir. 20 dakika içinde Bar de I'Oreille'de. Gitmeliyim. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Mi m�quina de viajar en el tiempo. Makinem, zaman makinem. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Acabas de entrar, Pouchet no te vio, as� que no vas a ning�n lado. Daha yeni geldin, Pouchet seni görmedi bile. O yüzden gidemezsin. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Vamos. �Guy, Guy, vamos! Solamente una vez. Solo esta vez. Haydi ama Guy! Yapma! Sadece bu defa. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Nunca saldr�s con ella, �de acuerdo? Onunla asla çıkmayacaksın, tamam mı? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Te volver� loco. Me volver� loco. Seni delirtecek. Beni delirtecek. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Me niego a creer que St�phanie me ofrece solo amistad. Stephanie'nin arkadaşlığına inanmayı kabul etmiyorum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Hay se�ales que no pueden ser err�neas. Hatalı olması imkânsız işaretler var. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No pueden ser err�neas. Mira, mira. Hatalı olması mümkün değil. Bakın, bakın. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Me besa a menos de un cent�metro de los labios. Beni dudaklarıma bir santimetreden daha az mesafeden öpüyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Es una se�al, la m�s evidente, de que me desea. Beni arzuladığının en belirgin işareti. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�D�nde deber�a besar a un amigo?. �En la frente?. Arkadaşça bir hoşça kal için nereyi öpmeli? Alnını mı? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
A mitad de camino entre la oreja y los labios. Eso se considera normal. Hayır, kulak ile dudakların ortasını. Normal sayılan budur. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Y si no muevo la cabeza hacia atr�s, me besa en los labios. Ayrıca, kafamı geri çekmesem tam dudaklarıma denk geliyordu. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Y por qu� evadiste su beso? Öyleyse, neden kafanı geri çektin? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Tal vez trat� de besarla, �a qui�n le importa? Belki ben onu öpmeye çalıştım. Kimin umurunda? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
La cosa es que ella me torturar�, torturar�, torturar� toda la vida. Anlatmak istediğim, hayatım boyunca bana işkence edecek olması. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Simplemente no le importo. Tek kelimeyle beni umursamıyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No, no es cierto. Le importo mucho. Venera mi presencia. Hayır, bu doğru değil. Çok umursuyor. Varlığıma tapıyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Siente l�stima por m�. Compasi�n. Eso es lo peor. Benim için üzülüyor. Zavallı. En kötüsü de bu. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Exactamente. Mi sentimiento lleg� a ser patol�gico... Kesinlikle. Hislerim artık patoloji noktasına ulaştı... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
... y no puedo seducir a nadie sin patolog�a. ...ve patoloji olmadan kimseyi baştan çıkaramam. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Crees que puedes seducirla con tu regalo patol�gico y raro?. İğrenç patolojik hediyelerinle onu baştan çıkarabileceğine mi sanıyorsun? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
T odos acabaron en la basura, cegados por tu... Hepsi çoktan çöpü boyladı bile. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No. No te espera nadie en el bar. Barda bekleyen kimse yok. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
St�phanie nunca lleg�. Perdi� el inter�s en ti hace mucho. Stephanie hiç gelmedi. Sana olan ilgisini uzun süre önce kaybetti. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Es tarde. St�phanie sigui� su vida. No. Çok geç. Stephanie gitti. Hayır. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
St�phanie sigui� su vida. Vete. Stephanie gitti. Gitti. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No cambiar� de opini�n. Kararını asla değiştirmeyecek. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Las chicas no cambian de opini�n si se acab�. Bittiğinde kızlar kararlarını asla değiştirmezler. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Abre la puerta. S� que est�s all�. Aç kapıyı. Orada olduğunu biliyorum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Abre la puerta. Aç kapıyı. Ya biri yanarsa? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Te olvidaste de m�. Beni unuttun. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Deja de jugar conmigo. Benimle oynamayı bırak. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No quiero volver a verte jam�s. Bir daha asla seni görmek istemiyorum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Dilo. Söyle. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Dilo, tienes que decirlo. Söylesene! The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Esc�chame. Esc�chame, dilo. C�mara ah�. Dinle beni. Söyle. Kamera şuraya. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Dilo. Bien, todo en orden. Bien. Söyle. Tamam, her şey yolunda. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No suceder�. Tienes que decirlo. Espera un segundo, un segundo. Olmayacak. Söylemelisin. Tamam, bir saniye bekle. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Anda, dilo. Est� bien. Perfecto. Si. Hadi, söyle. Tamam. Mükemmel. Evet. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Solamente... Bien. Justo all�. Bien, ahora mira la c�mara. Tamam. Tam şuraya. Tamam, şimdi kameraya bak. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Te casas conmigo?. �Si! Benimle evlenir misin? Evet. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Hola, St�phane. Hola. Merhaba, Stephane. Merhaba. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Qu� sucede?. Neler oluyor? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No sucede nada. Simplemente me voy. Hiçbir şey olmuyor. Sadece gidiyorum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Si, lo s�. Evet, biliyorum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Sigues molesta conmigo?. Hâlâ bana kızgın mısın? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Bueno, digamos que hay algunos temas sin resolver. Şöyle diyelim; çözülmeyen bazı konular var. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�No me dejar�s pasar?. İçeri davet etmeyecek misin? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Pon una expendedora de papel sanitario, porque... Tuvalet kâğıdı makinesi yerleştir çünkü insanlar... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...se limpian el trasero aqu�. ...kirli Sanchez'lerini kapında siliyorlar. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�C�mo est� tu cabeza?. Kafan nasıl? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Pero no est� normal. Yine de normal değil. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Bueno, claro que no. Tabii ki değil. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Nunca lo estar�. Bueno, eso no te resulta atractivo. Asla olmayacak. Evet, sana çekici gelmiyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Pero me alegra haber atravesado la puerta. Kapın sayesinde olduğu için mutluyum yine de. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No te alegres. Mutlu olma. Üzgün ol. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Tu ingl�s es muy bueno. İngilizcen çok iyi. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Y tu franc�s?. Senin Fransızcan nasıl peki? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Lo �nico que puedo decir es: Söyleyebildiğim tek şey; The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Maldici�n, St�phane. Kahretsin Stephane! The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Y si alguien se prende en fuego?. Ya biri yanarsa? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Tenemos que ayudarlo. Deprisa. Ona yardım etmeliyiz. Çabuk. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Vamos, vamos, vamos. Koş, koş, koş! The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Anarqu�a en el celof�n! Selofanda anarşi! The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Has estado llorando?. Ağlıyor muydun? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Me gusta cuando lloras porque tienes que ponerte las gafas. Ağlaman hoşuma gidiyor çünkü gözlüklerini takmak zorunda kalıyorsun. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
En realidad, no me gusta que llores. Aslında ağlaman hoşuma gitmiyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Me resulta horrible. Ağlamanı korkunç buluyorum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
En especial, si no es por m�. Özellikle benim için değilse. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Llorar�s un poco cuando yo muera?. Öldüğümde ağlayacak mısın? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Odio a la gente que finge querer que todos celebren su muerte... İnsanların, ölümlerinin kutlanmasını istiyor gibi davranmalarından nefret ediyorum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...y a nadie le importa un bledo el muerto. ...ve ölü kimsenin umurunda olmaz. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Eso es horrible. Basura. Bu korkunç bir şey. Saçmalık. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Es como: ""Acu�state con mi novia despu�s de mi cremaci�n. �Te importa?. "" "Ölüyü yakma töreninden sonra sevgilimle yatmak ister misin?" gibi sanki. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Pero en mi caso, el problema es que no tengo novia. Benim durumumda ise sorun şu: Bir kız arkadaşım yok. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Y no estoy muerto. Ve ölü değilim. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Mira. Pon el dedo aqu�. Bak. Parmağını buraya koy. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Toca aqu�. Buraya dokun. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Detr�s de la oreja y las gafas. Kulağının arkasına ve gözlüğüne. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Se siente como si las gafas fueran parte del cuerpo. Gözlüğü, kulağının bir parçası gibi hissediyorsun. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Cierto. Es extra�o. Doğru. Garip. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Siempre me gust� eso. Los lentes de contacto me matan. Benim hoşuma gidiyor. Lenslerim beni öldürüyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Es como tocarse el pene con la mano izquierda. Sol elinle penisine dokunuyormuş gibi. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No tengo pene. Penisim yok. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Tienes mano izquierda. Ama sol elin var. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Siempre tienes que ser tan cerdo?. Hep böyle pislik olmak zorunda mısın? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Te estoy tomando del pelo. Takılıyorum sana. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Alg�n d�a te arreglar�s los dientes?. Bir gün dişlerini yaptıracak mısın? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Eres malo. No, solamente lo digo porque... Zalimsin. Hayır, söylüyorum çünkü... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170032
  • 170033
  • 170034
  • 170035
  • 170036
  • 170037
  • 170038
  • 170039
  • 170040
  • 170041
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim