Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169872
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Don't dramatize. | Lisette durumu dramatize etme. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Have you soon finished talking? | Konuşmanızı bitirdiniz mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I leave then. Finally. | Demek karıma söyleyecek birkaç sırrın var. Tamam sizi yalnız bırakacağım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Will you come to "La Colini�re"? Maybe. | La Colinière'e gelecek misin? Belki. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| 20 seconds. | Gördün mü? 20 saniye. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A cup of tea? | Bir fincan çay? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Coffee with bread and jam! I'm not hungry. | Ekmek, reçel, tereyağı ve kahve var? Aç değilim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Something is definitely wrong. | Kesinlikle yanlış bir şeyler var. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I've never seen Mr. Octave without appetite. | Bay Octave'ı iştahsız hiç görmemiştim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Well then, tell me your secret. | Pekala, bana sırrından bahset. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's about Andr�. No, please. | André hakkında. Hayır, lütfen. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He wanted to die. So they say. | Ölmek istedi. Hep öyle derler zaten. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I was there! | Ben de onunlaydım! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| How? With his car. He wanted to crash into a tree. | Ne nasıl? Arabasıyla denedi. Arabasını bir ağaca çarpmak istedi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And it's my fault? Yes. | Peki bu benim suçum mu? Evet. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't understand. You don't? | Anlamıyorum. Öyle mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You fling yourself at peopl�s necks like a 12 year old. | Christine, 12 yaşında bir çocuk gibi insanların boynuna atlıyorsun. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's alright with me. You're my little girl from Salzburg. | Benim için sorun değil. Sen benim Salzburglu küçük kızımsın. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But with others it can be embarrassing. | Ama bu, başkaları için kafa karıştırıcı olabilir. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| ln Paris, you can't be friendly with a man without... | Burada, Paris'te bir erkekle arkadaşlık edemez miyim... şey olmaksızın... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| So I'm the one to blame? | Şimdi suçlu ben miyim? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Not really the only one. | Tek suçlu sensin denemez. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I must apologize to your friend. | Arkadaşından özür dilemeliyim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That'd be exaggerated. | Bu biraz abartılı olur. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Just invite him to "La Colini�re". | Ama onu La Colinière'e davet edebilirsin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're indecent. | Çok edepsizsin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Goodbye. Or rather farewell. | Pekala, hoşça kal o zaman. Ben gidiyorum. Ya da daha doğrusu elveda. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Where are you going? To see him. | Nereye gidiyorsun? Onu görmeye. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're not coming to "La Colini�re"? | Beni terkediyorsun? La Colinière'e gelmeyecek misin? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I can't be in two places at once. | Aynı anda iki yerde birden olamam. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're a dear old fool! | Sen sevimli ihtiyar bir aptalsın! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Will you invite him? Yes, I will. | O'nu davet edecek misin? Evet, edeceğim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't want to be the woman who drove to despair the hero, | Halkın kahramanını, idolünü umutsuzluğa sürükleyen... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| the crowd's idol. | kadın olmak istemem. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lf he crashes, they'll blame me. | Eğer düşerse beni suçlarlar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| They'll call me a vamp, a public enemy obstructing progress. | Bana "erkek avcısı kadın" diyecekler. Topluma karşı suçlu olduğumu söyleyecekler. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| They'll talk about the "foreigner". | Belki de casuslukla suçlayacaklar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And I hate martyrdom. | Şehit olmaktan korkuyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I've done what I had to. I don't care about the rest. | Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım. Gerisi umurumda değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Christine, "Du bist ein Engel". An angel? | Christine, sen bir meleksin! Melek mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A dangerous angel, but an angel nevertheless. | Tehlikeli bir melek, ama yine de bir melek. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Bring me two fried eggs, | Bana yağda iki yumurta getir, | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| some ham and a glass of wine. I'm starving. | biraz jambon ve bir bardak da şarap. Açlıktan ölüyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You'll put on weight. Don't worry about me. | Şişmanlayacaksın. Benim için endişelenme. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Well then, I'm expecting you at "La Colini�re". | O zaman seni La Colinière'e bekliyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You have your own car. | Kendi araban var. Sorun olmayacaktır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Dreadful situation. Genevi�ve. | Berbat karışık bir durumdayım. Geneviève. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You know? Everybody does. Are you fed up? | Biliyor musun? Herkes biliyor. Bıktın mı? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You want to break up? Leave it up to me. | Ayrılmak mı istiyorsun? Bu işi bana bırak. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lf you could. | Keşke yapabilsen... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| She wants to get married so badly. W�ll marry her. | Evlenmek için can atıyor. Öyleyse evlen. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| With whom? With you? | Kiminle? Seninle mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm not really meant for marriage. | Evlilik bana göre değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But if I had to sacrifice myself, I would. | Ama Christine'nin iyiliği için kendimi kurban etmek zorunda isem, yaparım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| For Christine. I know. | Senin için değil. Biliyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But you need to help me in return. | Ama karşılığında bana yardım etmelisin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You need money? | Paraya mı ihtiyacın var? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're rather a good guy. | Oldukça iyi bir adamsın. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I take after my mother. | Annemin izinden yürüyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lnvite Andr� Jurieux. | André Jurieux'yu davet et. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| To "La Colini�re"? Yes. | La Colinière'e mi? Evet. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That's a very serious request. | Bu çok ciddi bir istek. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I know what happened between Christine and your friend. | Christine ve arkadaşın arasında neler olduğunu biliyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm no idiot. Nothing happened. | Ben aptal değilim. Hiçbir şey olmadı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Fortunately! | Çok şükür! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lnvite him then. | O zaman onu davet edecek misin? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's risky. Because I love Christine. | Bu çok riskli. Çünkü Christine'ni seviyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I couldn't live without her. | Onsuz yaşayamam. Onu kaybetmeyi göze alamam. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I feel like running away. | Kaçıp kurtulmak istiyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I want to disappear into a hole. | Bir deliğe girip kaybolmak istiyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I wouldn't have to figure out what's good and what's evil. | Neyin iyi neyin kötü olduğuna karar vermek zorunda değilim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Ther�s something awful on earth: everybody has their own reasons. | Yeryüzünde kötü bir şey varsa o da herkesin kendi nedenlerinin olmasıdır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And I'm all for exposing them freely. | Ve ben hepsini özgürce açığa vuruyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm against barriers and walls. | Her türlü engellere ve duvarlara karşıyım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And that's why I'll invite Andr�. | Ve işte bu sebeple André'yi davet edeceğim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Is it a good thing? I trust Christine. | Bunu yapacağına inanıyor musun? Christine'e güveniyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lf she loves Jurieux, separating them won't stop her. | Eğer Jurieux'yi seviyorsa, ayrı tutmak onları durdurmayacaktır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| They might as well see each other and talk it over. | O yüzden birbirlerini görmeleri daha iyi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| We could interest Genevi�ve in Andr�. | Ben derim ki... Neden Geneviève ile Andre'yi eşleştirmiyoruz? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That'd be way too practical. | Çok pratik bir çözüm olurdu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll get dressed. You eat something? | Gidip giyineceğim. Yemeğe kalıyor musun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Your Lordship, for "La Colini�re"? Ask my secretary. | Efendim, La Colinière hakkında... Sekreterimle konuş. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Is Madame bringing her dogs? Ask her. | Hanımefendi köpeklerini de getirecek mi? Kendisine sorun. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I lost my screw! | Anahtarım kayboldu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Maybe it's under this bench. | Belki şu kanepenin altındadır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's the screw for my warbler. Of course. | Çalı bülbülümün anahtarıydı. Onu bulmalıyım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Lisette, put that on the table. | Lisette, masanın üzerine koy. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I have great news for you. | Sana harika haberlerim var. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| My pilot, as you call him, is coming to "La Colini�re". | Senin deyişinle "pilotum" La Colinière'e geliyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What kind of a story is that! | Ne çeşit bir saçmalık bu!? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You call that a story? Story! | Saçmalık mı diyorsun? Saçmalık ha? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Excuse me. You're no idiot, you're a poet. | Sen aptal değilsin, bir şairsin. Tehlikeli bir şair. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Your Lordship. | Efendim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Madame. Hello. | Hanımefendi. Merhaba. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Excuse me for mentioning it during work... | İş sırasında bundan bahsettiğim için üzgünüm efendim ama... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's about my wife. Yes, you wrote to me. | Karımı soracaktım... Evet, yazmıştın bana. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| With my wife in Paris and me here, it's no way to live. | Ben burada, karım da Paris'te iken yaşamamın imkanı yok. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm like a widower. What have you decided? | Tıpkı dul bir erkek gibiyim. Ne karara vardınız? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What is there to decide? | Karar verecek ne var ki? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lf your wife no longer wants to work for Madame, it's up to her. | Eğer karın hanımefendi için artık çalışmak istemezse, bu ona kalmış bir şey. | The Rules of the Game-1 | 1939 |