Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169647
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Aren't you ashamed ? You have no shame. | Mahçup değil misin ? Değilsin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Coward. Now that's better. | Korkak. Şimdi daha iyi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You won't do anything about it. | Hiçbirşey yapmayacaksın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Your tie. I'm sorry. | Papyonun. Özür dilerim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Were you calling me ? No, my beauty. | Bana mı sesleniyordunuz ? Hayır, Bote'ye. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Are you the beauty ? | Sen Bote misin ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Excuse me ? Are you the beauty ? | Affedersiniz ? Sen Bote misin ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| No. Then get lost! I'm sorry. | Hayır. O zaman kaybol! Pardon. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It was delicious. Thank you, Mr Baron. | Çok lezzetliydi. Teşekkürler, Bay Baron. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'll take you to the exit. | Sizi geçireyim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And where's the second one ? I'm here. | İkinci nerede ? Buradayım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Coats. | Paltolar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It was really tasty. Thank you. | Gerçekten çok zevkli oldu. Teşekkürler. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And what is that supposed to be ? | Nereye bakıyorsunuz ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It's thursday. President Novales is going to the Eleysee Palace. | Bugün perşembe. President Novales Eleysee Sarayına gidiyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| There will be gridlocks. | Herşey kilitlenecek. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| After we come to the palace, book a place at Septime's. | Saraya geldikten sonra, Septime'den yer ayırtın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| But my excellency.. At Septime's. | Ama ekselansları.. Septime'in yerinden. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mr Septime! Please take a look! What ? | Bay Septime! Lütfen bakarmısınız! Ne var ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Please look. Where ? | Lütfen bakın. Nerede ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Please note. | Lütfen Not al. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Oh no. Oh yes. | Oh hayır. Oh evet. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Thank you, Roger. | Sağol, Roger. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Do you want something sweet ? No, thank you, Roger. | Tatlı birşey ister misiniz ? Hayır, sağol, Roger. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Can I ? I'm listening. What has happened ? | Pardon ? Geliyorum. Ne oldu ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I've stained myself. Don't touch it. | Üstüme döktüm. Dokunmayın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Please don't move. And don't wave your hands. | Lütfen kımıldamayın. ve ellerinizi sallamayın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mr Minister. | Sayın Bakanım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mr Secretary of the State. | Bay Müsteşar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mr Subsecretary of the State. Mr... Oh, never mind. | Bay müsteşar. Bay... Oh, boşverin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| My dear, I still haven't told you about... | Sevgili dostum, Sana şey hakkında hala birşey söylemedim... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You'll make me laugh once again... So, my chef of the gabinet... | Beni bir defa daha güldüreceksiniz... Kabinemin şefi... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Is funny... Please wait. | Çok hoş... Lütfen bekle. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| So, my chef of the gabinet... | Kabinemin şefi... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That was his sister. | Onun kızkardeşiydi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Is delicate and calm. | narin ve durgun. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| My friend. Mr commisioner. | Sevgili Dostum. Sayın müdür. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'd like you to meet my colleagues. Commandatore Riganti. | Arkadaşlarımı tanıştırayım. Eleştirmen Riganti. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And dr. Muller from Germany. | Ve Almanyadan dr. Muller. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I promised to doctor, that you'll give him the recipy for that potato dish. | Doktora sizin patates yemeğinizin tarifini vereceğime söz verdim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Please.. But that's my profession secret. | Lütfen.. Ama bu benim meslek sırrım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| My dear... Between you and me... Okay, I'll make an exception. | Dostum... Seninle benim aramda... Tamam, bir istisna yapacağım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| So, one kilo of potatoes. For how many people ? | 1 kilo patates. Kaç kişi için ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That depends. For six normal, or one abnormal. | size bağlı. Altı normal, bir anormal. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| A kilo of potatoes.. | 1 kilo patates.. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| ...a litre of milk, three eggs, | ...bir litre süt, üç yumurta, | The Restaurant-1 | 1966 | |
| 900 grams of butter. Salt, muscatol knob. | 900 gram margarin. tuz, misket şeklinde. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'll repeat. | Tekrar edeyim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Signor Riganti. Mr Commisioner. Have you understood, Herr Muller ? | Sinyor Riganti. Sayın müdür. Anlaşıldı mı, Herr Muller ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Your coat. You're leaving at the dinner time ? | Paltonuz. Yemek zamanı mı gidiyorsunuz ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Unfortunately I have to. | Maalesef gitmek zorundayım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You're hiding something. I'll probably have to carry an investigation. | Birşey saklıyorsunuz. Belki de abir araştırma yapmalıyım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I have to visit my old mother. She's 900 years old and she's that small. | Yaşlı annemi ziyaret etmeliyim. 900 yaşında ve bu boyda. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| She won't grow anymore. | Fazla uzamadı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| See you. Potato dish for you. | Görüşürüz. Patates tabağınız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Have you seen it ? Just look. There, at the top. | Hiç gördün mü ? Bak işte. Orada, yukarda. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| No, I probably exaggerated. Nie. Chyba przesadzi�em. Can't wait to see their faces. | HAyır, sanırım abarttım. Yüzlerini görmek için sabırsızlanıyorum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That's interesting, what they... | İlginç olacak,Ben dışarıdayken Onlar... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| ...think about me and how they treat the clients, when I'm out. | ...hakkımda ne düşünüyorlar ve müşterilere nasıl davranıyorlar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Well, smartguys, I've got a wonderful plan. | Evet, zeki çocuklar, harika bir planım var. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Is chef available ? Mr Septime's not here at the moment. | Şef burada mı ? Bay Septime yok şu anda. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Are you happy ? About what ? | Mutlu musun? ne için ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Isn't it too late for a dinner ? | Akşam yemeği için geç değil mi ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| No way. Please take a seat and order whatever you like. | Hiç de değil. Lütfen bir yer beğenin ve ne isterseniz sipariş verin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Take car of that man. | Bu bay ile ilgilenin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Please follow me. My God. | Lütfen beni izleyin. Tanrım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| So you are ? Yes. | O zaman öylesin ? Evet. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Excuse me. No problem. | Affedersiniz. Sorun değil. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| There's a real draught in here. Maybe I should sit behind that table.. | Burası cereyan yapıyor.şu masanın arkasına geçsem iyi olacak.. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Yes, Mister. | Evet, efendim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Your chef is unjust, isn't he ? Well.. | Şefiniz insafsız biri, değil mi ? Şey.. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Is he ? Yes. | Öyle mi ? Evet. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I didn't say that. Great place. | Bunu söylemedim. Harika bir yer. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Well, well. No problem. | Şey, şey. Sorun yok. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| If I have to choose between piano and cold, I take the flu. What about there ? | Piyano ile soğuk arasında tercih yapsam soğuk algınlığını seçerim. Orası nasıl ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That table is reserved. It doesn't matter. | Bu masa ayırtıldı. Önemi yok. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It's much better here. | Burası daha iyi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| No problem. Let's see. | Sorun değil. Bir bakalım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What do we have here ? | Burada neyiniz var ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I've thought of a poetic phrase. | Şiirsel bir deyim aklıma geldi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Do you write ? Two rhymes. | Yazar mısınız ? İki kafiyeli. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I recommend the duck a la rouennaise. | Ördek a la rouennaise'sı tavsiye ederim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| A la rouennaise. Roasted meat in velvet sauce ? | A la rouennaise. Kadifeotlu soslu rosto et ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Yes. In velvet. Rabbit a la cabriole. | Evet. Kadifeotlu. Tavşan a la cabriole. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I wouldn't recommend it for you. | Tavsiye etmem. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You wouldn't ? I've thought of another phrase. | Öyle mi? Başka bir mısra geldi aklıma. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| In this case I'll eat a radish. Excuse me ? | Bu durumda turp yiyeceğim. Pardon ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| A radish. Of course. With what ? | Bir turp. Elbette. ne ile ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| If I'll still be hungry, I want to be served with a yoghurt. | Eğer hala aç isem, yoğurt'la servis yapılmasını isterim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| But fast. I'm really in a hurry. Instantly. | Ama hızlı. Gerçekten çok açım. Derhal. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'll be reading it. | Ben bakıyorum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What do you recommend for a radish ? The best option would be a Muscadet. | Turp'la ne iyi gider ? En iyi seçim beyaz fransız şarabı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| A dry one or sweet one ? Dry. | Sek veya hafif ? Sek. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'd prefer the sweet one. Then maybe Sauternes ? | Ben hafif olanı tercih ederdim. Ya Bordeaux şarabı ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Is it sweet ? Very sweet. | Hafif bir içki mi ? Çok hafif. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Not too much sweet ? | Çok mu hafif ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Maybe you'd prefer half dried ? No, half sweet. | Yarı sek bir içki olur mu ? Hayır, yarı hafif. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Please give me the card. I see, that you're not good in what you do. | Menü'yü rica edeyim. Görüyorum ki, siz işinizde iyi değilsiniz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| How's the Evian water ? Very cold. | Evian su nasıl ? Çok soğuk. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What about Perrier ? It's perfect. | Perrier nasıl ? Mükemmel. | The Restaurant-1 | 1966 |