Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169607
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| How do you know he'll call? He'll call. He better fuckin' call. | Arayacağını nerden biliyorsun? Arayacak. Arasa iyi olur. | The Ref-1 | 1994 | |
| [Sniffing] I swear to God, if he doesn't call... | Yemin ederim, eğer aramazsa... | The Ref-1 | 1994 | |
| What smells like piss? | Çiş gibi kokan da ne? | The Ref-1 | 1994 | |
| Up against the bed. | Yatağa geç. | The Ref-1 | 1994 | |
| You know, I've never seen this movie all the way through. | Bu filmi baştan sona hiç seyretmemiştim . | The Ref-1 | 1994 | |
| Don't you live in this country? They show it during the holidays. | Bu ülkede yaşamıyor musun? Tatillerde gösteriyorlar hep. | The Ref-1 | 1994 | |
| With the kids and the family, I've never seen the whole thing. | Çocuklar...aile... tamamını seyretmedim hiç. | The Ref-1 | 1994 | |
| The color of your jacket. It's charcoal. | Ceketinizin rengi? Kömür rengi. | The Ref-1 | 1994 | |
| I didn't know what you were talking about. Merry Christmas, Lieutenant. | Ne hakkında konuştuğunuzu bilmiyordum. Mutlu noeller, teğmen. | The Ref-1 | 1994 | |
| Yeah, merry Christmas. Where the hell are you two going? Stay here. | Mutlu noeller. Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? Burda kalın. | The Ref-1 | 1994 | |
| Did you have to say, "Merry Christmas"? That's the way I was brought up. | Mutlu noeller demen gerekiyor muydu? Ben böyle yetiştirildim. | The Ref-1 | 1994 | |
| Push rewind. Uh... is this it? | Geri sar Bu mu? | The Ref-1 | 1994 | |
| No, that's fast forward. This is it. | hayır, bu hızlı ileri sarma. İşte bu. | The Ref-1 | 1994 | |
| What you're about to see has to be kept within the confines of this room. | Görecekleriniz bu odada saklı kalmalı. | The Ref-1 | 1994 | |
| Wait a minute.! That's... Shh! | Dur bir dakika! Bu... | The Ref-1 | 1994 | |
| It's old man Willard's place! Shh.! | Bu yaşlı Willard'ın yeri! | The Ref-1 | 1994 | |
| [Sirens Blaring] [Electronic Voice] Burglary.! Burglary.! | Soygun, soygun! | The Ref-1 | 1994 | |
| Burglary.! Burglary.! [Phone Ringing] | Soygun, soygun! | The Ref-1 | 1994 | |
| Now listen up. We're gonna find this guy. Precinct. | Şimdi dinle. Bu adamı bulmalıyız. Karakol. | The Ref-1 | 1994 | |
| Watch it a few more times. Then I'll organize specific teams... | Bir kaç kez daha izle. Sonra belirli takımlar kuracağım... | The Ref-1 | 1994 | |
| each with a specific geographic location. | her biri belirli coğrafik konumda olan. | The Ref-1 | 1994 | |
| Lieutenant. Some county prosecutor guy? | Teğmen. Bazı bölge savcılığı adamları. | The Ref-1 | 1994 | |
| I'll take it in my office. | Ofisimde görüşeceğim onlarla. | The Ref-1 | 1994 | |
| Nobody leaves. Yeah, he'll be right with you. | Kimse gitmiyor. Evet, şimdi yanınıza geliyor. | The Ref-1 | 1994 | |
| Okay, I'll put you on hold. Thank you. | Tamam, sizi bekleteceğim. Teşekkürler. | The Ref-1 | 1994 | |
| Should we watch it again? I think we should just wait 'til Huff gets back. | Tekrar seyredebilir miyiz? Sanırım Huff gelene kadar beklemeliyiz. | The Ref-1 | 1994 | |
| Well, while we're waiting... | Peki, beklerken... | The Ref-1 | 1994 | |
| No.! It's this one. | Hayır! İşte bu. | The Ref-1 | 1994 | |
| Hey.! Who are you? | Hey.! Sen de kimsin? | The Ref-1 | 1994 | |
| I'm Murray. What do you want? | Ben Murray. Ne istiyorsun? | The Ref-1 | 1994 | |
| Is this your boat? | Bu senin botun mu? | The Ref-1 | 1994 | |
| [Caroline] That was quite an outburst. I should tie you up more often. | Tamamiyle bir patlamaydı. Seni daha sık bağlamalıyım. | The Ref-1 | 1994 | |
| Listen. About the restaurant, I didn't say... | Dinle. Restoran hakkında, ben ... | The Ref-1 | 1994 | |
| How did you get home again? | Eve yine nasıl geldin? | The Ref-1 | 1994 | |
| I got a ride with a friend. Which friend? | Bir arkadaşla seyehat ettim. Hangi arkadaş? | The Ref-1 | 1994 | |
| Which friend? Do I know him? | Hangi arkadaş? Tanıyor muyum? | The Ref-1 | 1994 | |
| All right, I took a limo, okay? | Tamam, bir limuzin tuttum. Tamam mı? | The Ref-1 | 1994 | |
| Where'd you get the money for a limo? | Limuzuin için parayı hangi cehennemden buldun? | The Ref-1 | 1994 | |
| Okay, I stole one. Is that better? Listen, smart mouth... | Peki, bir tane çaldım. Oldu mu? Dinle ukâla... | The Ref-1 | 1994 | |
| If you would answer a simple question... Don't talk to him like that.! | Eğer basit bir soruya cevap verirsen... Onun bu şekilde konuşma.! | The Ref-1 | 1994 | |
| You've never disciplined him.! If you had not sent him to that prison... | Ona hiç disiplin vermedin! Eğer onu o hapisaneye göndermeseydin... | The Ref-1 | 1994 | |
| I went there. For a summer. I go for my entire high school life. | Ben de oraya gitttim. Bir yaz için. Bense tüm okul hayatım boyunca. | The Ref-1 | 1994 | |
| You were sent there because high schools wouldn't enroll you anymore. | Oraya gittin çünkü artık hiç bir okul seni almıyordu. | The Ref-1 | 1994 | |
| It's nobody's fault. Feel better... That's it! | Kimsenin hatası değil. Kendini iyi hisset... Yeter! | The Ref-1 | 1994 | |
| What the hell is wrong with you people? You're supposed to be a family. | Sizin neyiniz var böyle? Güya bir ailesiniz. | The Ref-1 | 1994 | |
| How can you talk to each other like that? | Birbirinizle nasıl böyle konuşursunuz? | The Ref-1 | 1994 | |
| Why don't you go on Oprah and get it over with? Christ! | Neden Opraha'a gitmiyor ve bunu aşmıyorsunuz? Tanrım! | The Ref-1 | 1994 | |
| What's the quickest way to the docks? Bainbridge. | Rıhtıma en kestirme yol neresi?? Bainbridge. | The Ref-1 | 1994 | |
| You take Main Street and you turn left on Domino Square. | Ana caddeyi geçiyorsun ve Domino meydanında sola dönüyorsun.. | The Ref-1 | 1994 | |
| You can't. Domino Square is a one way street. | Yapamazsın. Domino meydanı tek yönlüdür.. | The Ref-1 | 1994 | |
| Bainbridge is the only two way street to the docks. | Sadece Bainbridge rıhtıma doğru çift yönlüdür. | The Ref-1 | 1994 | |
| You know, you're never gettin' out of here. | Burdan hiç çıkamayacaksın biliyosun değil mi? | The Ref-1 | 1994 | |
| Why don't you take the highway? It's quicker.! Not the way you drive.! | Neden otobanı kullan mıyorsun? Daha kestirme! | The Ref-1 | 1994 | |
| We don't have much time. Pay attention to any distinguishing features. | Fazla zamanımız yok. Her türlü ayırt edici özelliğe dikkat edelim. | The Ref-1 | 1994 | |
| This... this... | Bu...bu... | The Ref-1 | 1994 | |
| I don't want any plastics... Lt. Huff. | Teğmen Huff! | The Ref-1 | 1994 | |
| I believe you have some evidence in your possession... | Bölge savcısının ofisine ait bir takım kanıtlara ... | The Ref-1 | 1994 | |
| belongs to the county prosecutor's office. | sahip olduğunuzu düşünüyorum. | The Ref-1 | 1994 | |
| No sense of time. | No sense of time. | The Ref-1 | 1994 | |
| Never again. Never again! | Bir daha asla, bir daha asla! | The Ref-1 | 1994 | |
| Excuse me. Those dolls are my mother's. She's been collecting them for years. | Afedersin. O bebekler annemin. Yıllardır onları biriktiriyor. | The Ref-1 | 1994 | |
| Could you be more careful with them? I'm sorry. | Onlarla biraz daha dikkatli olur musun? Üzgünüm. | The Ref-1 | 1994 | |
| If he doesn't call, you're dead in the water. Jesse, be quiet. | Eğer aramazsa, bittin. Jesse, sessiz ol. | The Ref-1 | 1994 | |
| Listen to your father, kid. I'm only stating the obvious. | Babanı dinle evlat. Ben sadece durumu açıklığa kavuşturdum. | The Ref-1 | 1994 | |
| What is it, 20 minutes 'til curfew? | Yasağa 20 dakika mı kaldı? | The Ref-1 | 1994 | |
| And I heard on the radio they found a ski mask on the scene. | Ve radyoda olay yerinde kayak maskesi bulduklarını duydum.. | The Ref-1 | 1994 | |
| Anyone get a good look at you? | Sana hiç iyi gözle bakan var mı? | The Ref-1 | 1994 | |
| [Newscaster] To residents of Old Baybrook... | Old Baybrook sakinleri... | The Ref-1 | 1994 | |
| Jeremiah Willard is known as the amusement park king... | Jeremiah Willard eğlence parkı kralı... | The Ref-1 | 1994 | |
| an eccentric known for his love of animals and generous contributions. | hayvanlara olan egzantrik sevgisi ve cömert bağışları ile tanınır. | The Ref-1 | 1994 | |
| We now go to the Willard mansion and to our on the scene reporter Mike Michaels. Mike? | Şimdi Willard konağına gidiyoruz ve olay yerindeki muhabirimiz Mike orda. Mike? | The Ref-1 | 1994 | |
| Thanks. Old Baybrook residents will be competing for top dollars... | Teşekkürler. Old Baybrook sakinleri bu geceki sokağa çıkma yasağı başlamadan... | The Ref-1 | 1994 | |
| before tonight's curfew goes into effect. | paraları götürmek için yarışacaklar. | The Ref-1 | 1994 | |
| Representatives ofJeremiah Willard have confiirmed... | Jeremiah Willard'ın temsilcileri ödülün şimdi 200,000 $... | The Ref-1 | 1994 | |
| the reward is now $200,000. | olduğunu doğruladılar. | The Ref-1 | 1994 | |
| This may turn out to be a very merry Christmas for some lucky family. | Bu, bazı şanslı ailelerin en mutlu noeli olmasını sağlayabilir. | The Ref-1 | 1994 | |
| Back to you, Karen. | Sendeyiz, Karen. | The Ref-1 | 1994 | |
| I'm in hell. | Cehennemdeyim! | The Ref-1 | 1994 | |
| Connecticut is the fifth ring of hell. [Alarm Beeping] | Connecticut da cehennmin 5. halkası. | The Ref-1 | 1994 | |
| What the fuck is that? | Bu lanet de ne? | The Ref-1 | 1994 | |
| Jesus.! | İsa adına! | The Ref-1 | 1994 | |
| Oh! [Lloyd] What happened? | Oh! Ne oldu! | The Ref-1 | 1994 | |
| Stay where you are.! Untie my parents now.! [Lloyd]Jesse.! | Olduğun yerde kal! Anne babamı çöz şimdi.! Jesse.! | The Ref-1 | 1994 | |
| Kid, what're you doin'? | Çocuk, ne yapıyorsun? | The Ref-1 | 1994 | |
| I mean it! Untie my parents. Jesse! | Anne babamı çöz, ciddiyim. Jesse! | The Ref-1 | 1994 | |
| Jesse, phone the police. Put the gun down. Shut up. | Jesse,polisi ara. Silahı bırak. Kapa çeneni. | The Ref-1 | 1994 | |
| Get back on your knees or I'll shoot! | Dizlerinin üstüne çök yoksa ateş ederim! | The Ref-1 | 1994 | |
| You will? I will.! I'll... I'll shoot you.! | Eder misin? Ederim! Ben...ben...seni vururum! | The Ref-1 | 1994 | |
| 'Cause I'm gonna keep walkin'. Can you get to that phone before I get to you? | 'Çünkü yürümeye devam edeceğim'. Ben sana ulaşmadan sen telefona ulaşacak mısın? | The Ref-1 | 1994 | |
| Jesse, put the gun down. [Telephone Ringing] | Jesse,silahı yere bırak! | The Ref-1 | 1994 | |
| Hello? Caroline? | Alo? Caroline? | The Ref-1 | 1994 | |
| It's Connie. Listen, we got a little held up. Oh, hi. | Ben Connie. Dinle biraz gecikeceğiz. Oh, selam. | The Ref-1 | 1994 | |
| We'll be there in 20 minutes. | 20 dakikaya orda oluruz. | The Ref-1 | 1994 | |
| I hope that dinner isn't ruined. | Umarım akşam yemeğini mahvetmedik. | The Ref-1 | 1994 | |
| Oh, well... bye. Okay, bye. | Oh, peki.... Tamam. | The Ref-1 | 1994 | |
| All right, get in the car! | Tamam, arabaya binin! | The Ref-1 | 1994 | |
| Great. Looks like there's gonna be one more for dinner, huh? | Güzel. Yemek için bir tane daha olacak galiba? | The Ref-1 | 1994 | |
| Siskel. [Woman] Honey, when are you coming home? | Siskel. Tatlım, eve ne zaman geliyorsun? | The Ref-1 | 1994 | |
| Your parents are here. The children are asking for you. | Ailen burada. Çocuklar seni soruyor. | The Ref-1 | 1994 | |
| I'm sorry, Stella. I had some last minute work to do. | Üzgünüm, Stella. Yapmam gereken son dakika işleri çıktı. | The Ref-1 | 1994 |