• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169455

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
'which Phyllis expressed one day. ' ...rahatsız edici bir his oluştu. The Railway Children-2 1970 info-icon
Hurry up, Fatty, for goodness sake. Tanrı aşkına, acele edin. The Railway Children-2 1970 info-icon
I can't, my bootlace is undone. Ayakkabı bağım çözüldü. The Railway Children-2 1970 info-icon
When you marry your laces will come undone going up the aisle Evlendiğinde kilise yolunda ayakkabı bağın çözülecek ve... The Railway Children-2 1970 info-icon
I'd rather marry a man with a smashed in nose than not marry at all. Evde kalacağıma, kırık burunlu bir adamla evlenirim daha iyi. The Railway Children-2 1970 info-icon
'I think just now we're not wanted there. Sanırım şu anda onları yalnız bıraksak iyi olur. The Railway Children-2 1970 info-icon
'where neither we nor anyone else is wanted now. ' artık istenmediği eve doğru son bir kez bakabiliriz. The Railway Children-2 1970 info-icon
(Bobbie)’We were not the Railway Children to begin with. Önceden biz de demiryolu çocukları değildik. The Railway Children-3 1970 info-icon
'with coloured glass in the front door...' ...kapısı vitray camlı bir evde yaşıyorduk. The Railway Children-3 1970 info-icon
'...a tiled passage that was called a hall Adına hol denen çini döşemeli bir girişi... The Railway Children-3 1970 info-icon
Father's been called away...on business. Babanızın iş için bir yere gitmesi gerekti. The Railway Children-3 1970 info-icon
96...97...98...99... 100. 96... 97... 98... 99... 100. The Railway Children-3 1970 info-icon
Yes...yes, it is. Evet... Öyle. The Railway Children-3 1970 info-icon
Stairs...stairs...stairs... Merdivenler, merdivenler... The Railway Children-3 1970 info-icon
(Bobbie)’Everything continued to be perfectly horrid for some weeks. Birkaç hafta daha her şey kötü gitmeye devam etti. The Railway Children-3 1970 info-icon
'...and Aunt Emma came on a visit. …Emma Teyze bizim eve gelmişti. The Railway Children-3 1970 info-icon
Ooh...careful. Give that to me. Dikkat et. Onu bana ver. The Railway Children-3 1970 info-icon
Oh...there we are. İşte geldik. The Railway Children-3 1970 info-icon
Why...well it's all up hill to Scotland, isn't it? Neden mi... İskoçya dağIık bir yer, değil mi? The Railway Children-3 1970 info-icon
(Mother)...lightly on the cheek. ...biraz küstahça. The Railway Children-3 1970 info-icon
It's your dear ma, master Peter, she's...she's very poorly. Annen Peter. O... O çok hasta. The Railway Children-3 1970 info-icon
Yes, you were busy’cause of the Station Master being in Leeds. Evet, çok meşguldünüz Çünkü İstasyon Amiri Leeds'e gitmişti. The Railway Children-3 1970 info-icon
"Yours sincerely, G.P... Something. " I can't read it. "Saygılarımla, G. P... bir şey. " Okuyamadım. The Railway Children-3 1970 info-icon
It's rather hard, you see, to’out with it' because of what Mother said. Annemin söylediklerinden sonra bunu anlatmak çok zor. The Railway Children-3 1970 info-icon
♪ She was beautiful as a butterfly Bir kelebek kadar güzeldir. The Railway Children-3 1970 info-icon
♪ Proud as a queen Kraliçe kadar gururlu. The Railway Children-3 1970 info-icon
♪ Was pretty little Polly Perkins O yaşadığımız bölgenin... The Railway Children-3 1970 info-icon
♪ Of Paddington Green ♪ ... en güzel kızıdır. The Railway Children-3 1970 info-icon
Parlez vous français, Monsieur? FR Fransızca konuşabilir misiniz? The Railway Children-3 1970 info-icon
Vous attendre. Ma mere parlez français. FR Bekleyin. Annem Fransızca konuşabiliyor. The Railway Children-3 1970 info-icon
but Daddy isn't...isn't dead, is he? ...babam... O ölmedi değil mi? The Railway Children-3 1970 info-icon
Well then...it's about our Russian. Peki... Bizim Rus yazar ile ilgili. The Railway Children-3 1970 info-icon
This is how you write it. You say...Szczepansky. Demek adı bu. Szczepansky. The Railway Children-3 1970 info-icon
it's my 42 years come the 1 5th of this month. ...42 yıI önce bu ayın 15. günü doğdum. The Railway Children-3 1970 info-icon
Would you mind if we didn't them tonight, but on the 1 5th? That's next Thursday. Çörekleri şimdi değil de ayın 15'inde alsak sorun olur mu? The Railway Children-3 1970 info-icon
(Bobbie)’Some people were kind and some were crusty Bazı insanlar çok nazikti, bazıları ise aksi. The Railway Children-3 1970 info-icon
(Bobbie)’It's rather difficult work asking for things, even for other people. Başkaları için insanlardan bir şey istemek çok zordu. The Railway Children-3 1970 info-icon
♪ I'm feeling right today Bugün harikayım. The Railway Children-3 1970 info-icon
♪ Been a lovely day... ♪ Sevgi dolu bir gün... The Railway Children-3 1970 info-icon
All three of’em is in the other room a listening to every word you speaks. Çocuklar yan odada söylediklerini duyuyorlar. The Railway Children-3 1970 info-icon
I'm not unhappy about’em. Onlardan çok rahatsız değilim. The Railway Children-3 1970 info-icon
There's a lot of pictures in’em. and that, İçinde bir sürü resim var. The Railway Children-3 1970 info-icon
and you can colour’em up with chalks and that. Tebeşirle veya kalemle onları boyayabilirsiniz. The Railway Children-3 1970 info-icon
Anyway I don't want’em. Neyse, benim işime yaramıyor. The Railway Children-3 1970 info-icon
(Man 1 ) They don't know what they're in for. Nerede olduklarını anlamıyorlar. The Railway Children-3 1970 info-icon
(Bobbie)’Life at Three Chimneys was never quite the same again YaşIı Beyefendi bizi görmeye geldikten sonra... The Railway Children-3 1970 info-icon
(Bobbie)’The house became a hospital.' Evimiz bir hastaneye dönüşmüştü. The Railway Children-3 1970 info-icon
(Bobbie)’Jim's leg got better and he went home.' Jim'in bacağı iyileşince evine gitti. The Railway Children-3 1970 info-icon
(Bobbie)’We seemed to be hardly Railway Children at all in those days O günlerde artık demiryolu çocukları gibi değildik. The Railway Children-3 1970 info-icon
Well like this’ere. I told you, I seen it in the papers, didn't I? Bugün gibi işte. Sana gazetede ne gördüğümü söylemedim mi? The Railway Children-3 1970 info-icon
(Bobbie)’I think just now we're not wanted there. Sanırım şu anda onları yalnız bıraksak iyi olur. The Railway Children-3 1970 info-icon
’We were not the Railway Children to begin with. Önceden biz de demiryolu çocukları değildik. The Railway Children-4 1970 info-icon
’Everything continued to be perfectly horrid for some weeks. Birkaç hafta daha her şey kötü gitmeye devam etti. The Railway Children-4 1970 info-icon
’Some people were kind and some were crusty Bazı insanlar çok nazikti, bazıları ise aksi. The Railway Children-4 1970 info-icon
’It's rather difficult work asking for things, even for other people. Başkaları için insanlardan bir şey istemek çok zordu. The Railway Children-4 1970 info-icon
All three of’em is in the other room a listening to every word you speaks. Çocuklar yan odada söylediklerini duyuyorlar. The Railway Children-4 1970 info-icon
’Life at Three Chimneys was never quite the same again YaşIı Beyefendi bizi görmeye geldikten sonra... The Railway Children-4 1970 info-icon
’The house became a hospital. ' Evimiz bir hastaneye dönüşmüştü. The Railway Children-4 1970 info-icon
’Jim's leg got better and he went home. ' Jim'in bacağı iyileşince evine gitti. The Railway Children-4 1970 info-icon
’We seemed to be hardly Railway Children at all in those days O günlerde artık demiryolu çocukları gibi değildik. The Railway Children-4 1970 info-icon
’I think just now we're not wanted there. Sanırım şu anda onları yalnız bıraksak iyi olur. The Railway Children-4 1970 info-icon
♪ It's raining ♪ Yağmur yağıyor The Rain-1 2009 info-icon
♪ It's pouring ♪ Seller akıyor The Rain-1 2009 info-icon
♪ The old man is snoring ♪ Yaşlı adam horluyor The Rain-1 2009 info-icon
♪ He went to bed and bumped his head ♪ Yatmaya gitti ve başını çarptı The Rain-1 2009 info-icon
♪ He couldn't get up in the morning ♪ Sabah da kalkamadı The Rain-1 2009 info-icon
CARI: They say that those who fail to learn from their past Eskiler, geçmişten ders almayanların... The Rain-1 2009 info-icon
This story begins well before my time, Bu hikâye ben daha doğmadan çok önce,... The Rain-1 2009 info-icon
in a place called Perseverance. ...Perseverance denen yerde başladı. The Rain-1 2009 info-icon
In all, three generations would come to tell the tale. Üç kuşak bu hikâyeyi anlatarak büyüdü. The Rain-1 2009 info-icon
Three generations would come to fear the rain. Üç kuşak yağmurun gelişini korkuyla karşıladı. The Rain-1 2009 info-icon
Please, whoever you are... Lütfen, her kimsen... The Rain-1 2009 info-icon
Please, just let me go. Lütfen, gitmeme izin ver. The Rain-1 2009 info-icon
Ahh. Ne kötü! The Rain-1 2009 info-icon
One more week without rain... Bir hafta daha yağmur yağmazsa,... The Rain-1 2009 info-icon
and we'll all be dead. ...hepimiz ölürüz. The Rain-1 2009 info-icon
Ain't that Simon Wheeler? Bu Simon Wheeler değil mi? The Rain-1 2009 info-icon
Daniel, no! Daniel! Daniel, hayır! Daniel! The Rain-1 2009 info-icon
Help me, please. Don't let it get me. Lütfen bana yardım edin. Beni almasına müsaade etmeyin. The Rain-1 2009 info-icon
You mind when I'm talking to you! Seninle konuşurken beni dinleyeceksin! The Rain-1 2009 info-icon
Now, you go home and look after your sister! Şimdi eve git ve kız kardeşinle ilgilen. The Rain-1 2009 info-icon
I want my pa. Babamı istiyorum. The Rain-1 2009 info-icon
I know your father, boy. Babanı tanıyorum, evlat. The Rain-1 2009 info-icon
DELL: Open up, ladies! Kapıyı açın, hanımlar! The Rain-1 2009 info-icon
...take the money. ...parayı al. The Rain-1 2009 info-icon
DELL: You got to pay to stay, ladies! Kalmak için para ödemelisiniz, hanımlar! The Rain-1 2009 info-icon
You got the rent? Kirayı ödeyecek misiniz? The Rain-1 2009 info-icon
You let my child go. Çocuğumu bırak. The Rain-1 2009 info-icon
Brenda, give him the water. Brenda, ona suyu ver. The Rain-1 2009 info-icon
But it's all we have. Ama elimizdeki tek şey bu. The Rain-1 2009 info-icon
Give him the water. Ona suyu ver. The Rain-1 2009 info-icon
Here, boy. Take this. İşte evlat. Al şunu. The Rain-1 2009 info-icon
He was talking crazy things. Saçma sapan şeyler söylüyordu. The Rain-1 2009 info-icon
I didn't have no choice. Seçeneğim yoktu. The Rain-1 2009 info-icon
I had to think of the kids. You understand? Çocukları düşünmek zorundaydım. Anlıyorsun ya? The Rain-1 2009 info-icon
He knows you're here, Jean. Burada olduğunu biliyor, Jean. The Rain-1 2009 info-icon
If I was you, I'd pack my things and get back home Yerinde olsan, eşyalarımı toplar,... The Rain-1 2009 info-icon
before he sends the sheriff. ...şerifi göndermeden önce eve geri dönerdim. The Rain-1 2009 info-icon
You'll never make it out of town. Asla kasabadan çıkamayacaksın. The Rain-1 2009 info-icon
Mama, why are all the grown ups sick? Anne, neden tüm yetişkinler hasta? The Rain-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169450
  • 169451
  • 169452
  • 169453
  • 169454
  • 169455
  • 169456
  • 169457
  • 169458
  • 169459
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim