• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169446

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Oh, what utter nonsense, I can't afford all that. Bunlar deli saçması, alacak paramız yok. The Railway Children-1 1970 info-icon
I haven't an idea in my head for a story Hikâye yazacak halim de yok. The Railway Children-1 1970 info-icon
so there won't even be buns for tea for some time. Bir süre kahvaltıda çörek yiyemeyeceksiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Tell Mrs Viney to boil some scrag end of neck for your dinner tomorrow Bayan Viney'e söyle yarın akşam size kemik kaynatsın. The Railway Children-1 1970 info-icon
then I'll have some of the broth. Ben de suyundan içerim. The Railway Children-1 1970 info-icon
But even if we never have anything to eat at all Hiçbir şey yemesek bile... The Railway Children-1 1970 info-icon
you can't afford all those other things. ...o ilaçları alamayız. The Railway Children-1 1970 info-icon
Right. So we've got to think of some other way. Doğru. Başka bir yol bulmalıyız. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now everybody, think. Herkes düşünsün. The Railway Children-1 1970 info-icon
Just as hard as ever you can, Kendinizi iyice zorlayıp... The Railway Children-1 1970 info-icon
think! ...düşünün! The Railway Children-1 1970 info-icon
I, O, N. (Phyllis) You sure? I, O, N. Emin misin? The Railway Children-1 1970 info-icon
N. There. Brilliant. N. İşte. Harika. The Railway Children-1 1970 info-icon
"Look out at the station." "İstasyonda, dışarı bakın. " The Railway Children-1 1970 info-icon
Definitely one of your best works, Michael Angelo. Senin en güzel eserin, Michael Angelo. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Perks) Oakworth Station! Oakworth! Oakworth İstasyonu! Oakworth! The Railway Children-1 1970 info-icon
Oakworth! Oakworth! The Railway Children-1 1970 info-icon
Oakworth Station. Oakworth İstasyonu. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, I thought I'd missed you. Sizi göremeyeceğimi sandım. The Railway Children-1 1970 info-icon
You are the man who waves to us, aren't you? Siz bize el sallayan kişisiniz, değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Mind the doors, please. Aren't you? Trenden uzaklaşın. Sizsiniz, değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes my dear, I wave... Oh, will you take this, please. Evet, tatlım bendim... Şunu alır mısınız, Iütfen. The Railway Children-1 1970 info-icon
We chose you because we thought you had such a kind face. Size vermek istedik, çünkü iyi birine benziyorsunuz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Er, mind the doors please, Miss. Sir. On the way, Mr, Mitchell. Trenden uzaklaşın, bayan. Efendim. Gidebilirsiniz, Bay Mitchell. The Railway Children-1 1970 info-icon
Thank you, Mr Perks. Teşekkürler, Bay Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh dear! Oh! Good evening. Tanrım! İyi akşamlar. The Railway Children-1 1970 info-icon
The name's Perks. I believe we've met. Adım Perks. Ama sanırım tanışıyoruz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, you were busy�cause of the Station Master being in Leeds. Evet, çok meşguldünüz Çünkü İstasyon Amiri Leeds'e gitmişti. The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, even busier now 'cause he had a drop too much Şimdi daha çok meşgulüm, çünkü Britannia Arms treninden düşüp... The Railway Children-1 1970 info-icon
down at the Britannia Arms and fell over and broke his daft leg playing billiards. ...bilardo oynarken çatlattığı bacağını kırdı. The Railway Children-1 1970 info-icon
Of course it was his own fault. Why? Elbette bu onun hatası. Neden? The Railway Children-1 1970 info-icon
He should've used the rest. Dinlenmesi gerekiyordu. The Railway Children-1 1970 info-icon
He will do that over the edge, you see. Artık yeterince dinlenebilir. The Railway Children-1 1970 info-icon
The old gent asked me to fetch this up straight away. YaşIı bir beyefendi bu paketi size ulaştırmamı söyledi. The Railway Children-1 1970 info-icon
Thank you very much, Mr Perks. Çok teşekkür ederiz, Bay Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'm very sorry I haven't got two pence to give you like Father does, but... Üzgünüm ama size verecek hiç paramız yok, ama... The Railway Children-1 1970 info-icon
Hey! Just stop that, please. I wasn't thinking about no tuppences. Hey! Lütfen böyle konuşma. Bahşiş filan düşündüğüm yok. The Railway Children-1 1970 info-icon
I just came to say I was sorry to hear your mama wasn't so well Annenizin hastalığını duydum ve onun nasıI olduğuna bakıp... The Railway Children-1 1970 info-icon
and to ask how she finds herself this evening. ...geçmiş olsun demek istedim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh and I've er, I brought her a bit of sweet briar. Ve ona biraz yaban gülü getirdim. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's very sweet to smell that is. Çok güzel kokarlar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Tuppence indeed. Bahşişmiş. The Railway Children-1 1970 info-icon
Thank you very much and I beg your pardon about the twopence. Çok teşekkür ederim ve bahşiş olayından dolayı özür dilerim. The Railway Children-1 1970 info-icon
No offences, I'm sure. No offence. Tamam, özre gerek yok. The Railway Children-1 1970 info-icon
And just to show I'll er, I'll have a look Senin şu buhar kaçırıp... The Railway Children-1 1970 info-icon
at that blown up brass engine of yourn, shall I? ...patlayan lokomotifine bakabilir miyim? The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, can you manage? Bit heavy... Here you are. Taşıyabilecek misiniz? Biraz ağır ama... The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh. Is that it? Bu mu? The Railway Children-1 1970 info-icon
Bit of a mess, isn't it? Still I'll er, I'll see what I can do. Biraz dağıImış, değil mi? Pekâlâ, ne yapabileceğime bir bakayım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Good evening. Thank you, Mr Perks. Good night. İyi akşamlar. Teşekkürler, Bay Perks. İyi akşamlar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh! Oh, look at that! Tanrım, şuna bak! The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, everything... Tüm her şey... The Railway Children-1 1970 info-icon
(Bobbie) "Dear Roberta, Phyllis and Peter, "Sevgili Roberta, Phyllis ve Peter, The Railway Children-1 1970 info-icon
"here are the things you want. "İstediğiniz her şeyi size gönderiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
"Your mother will want to know where they came from "Anneniz bunların nereden geldiğini öğrenmek isteyecektir. The Railway Children-1 1970 info-icon
"so please ask her to forgive me "Kendimi böyle bir mutluluktan mahrum edemediğim için... The Railway Children-1 1970 info-icon
"Yours sincerely, G. P... Something." I can't read it. "Saygılarımla, G. P... bir şey. " Okuyamadım. The Railway Children-1 1970 info-icon
I think we were right to ask him. Sanırım ondan yardım istemekle doğrusunu yaptık. The Railway Children-1 1970 info-icon
Right? Of course we're right. Doğru mu? Elbette doğduydu. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't fancy telling Mother the whole truth about this. Annemize bu olayın tamamını anlatmayalım. The Railway Children-1 1970 info-icon
We shouldn't do that until she's completely well. O iyileşene kadar bunu anlatmamalıyız. The Railway Children-1 1970 info-icon
And when she is, we'll be so happy we shan't mind the fuss. İyileştiği zaman istediği kadar bize kızabilir. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, look at those roses! Şu güllere bakın! The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll take them up to her. Anneme götüreyim. The Railway Children-1 1970 info-icon
And the sweetbriar. Oh, thank you. Yabangüllerini unutma. Sağ ol. The Railway Children-1 1970 info-icon
Cor, look! I wonder what's in there. Bak! Acaba içinde ne var? The Railway Children-1 1970 info-icon
So that's an end to it! Now listen. It's true, we're poor, Bu konuyu sonuca bağlayalım. Doğru, biz fakiriz... The Railway Children-1 1970 info-icon
but we shall have enough to live on as long as I have ideas for stories. ...fakat ben hikâye yazdığım sürece geçinecek kadar para kazanırız. The Railway Children-1 1970 info-icon
But you mustn't go about telling people of our affairs. It isn't right! Ama başkalarına bizim özel hayatımızı anlatmayın. Bu doğru değil! The Railway Children-1 1970 info-icon
And you must never, never, never ask strangers to give you things. Ve asla ama asla yabancılardan bir şey istemeyin. The Railway Children-1 1970 info-icon
Always remember that. Bunu aklınızdan hiç çıkarmayın. The Railway Children-1 1970 info-icon
(All) Yes, Mother. I shall write to your old gentleman Tamam, anne. YaşIı beyefendiye mektup yazacağım... The Railway Children-1 1970 info-icon
and I shall tell him that I didn't approve. ...ve bu davranışı onaylamadığımı ona anlatacağım. The Railway Children-1 1970 info-icon
I shall thank him too, of course, for his kindness, Tabii ki hayırseverliği için ona teşekkür de edeceğim. The Railway Children-1 1970 info-icon
but it you that I don't approve of, not the old gentleman. Benim onaylamadığım beyefendinin değil sizin davranışınız. The Railway Children-1 1970 info-icon
He's been extremely kind. O oldukça kibar davranmış. The Railway Children-1 1970 info-icon
You can give my letter to your Mr Perks to give to him. Bu mektubu ona iletmesi için Bay Perks'e verin. The Railway Children-1 1970 info-icon
And we won't say any more about it. Bu konuda bir daha konuşmak istemiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Isn't she marvellous when she's angry? Sinirlenince ne kadar müthiş oluyor değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Hello, head nurse. Selam, hemşire hanım. The Railway Children-1 1970 info-icon
That's funny, I was thinking about you. I wanted to talk to you, Doctor. Ben de sizinle görüşmek istiyordum, Doktor Bey. The Railway Children-1 1970 info-icon
Your mother's not worse I hope? No, but... Annen kötüleşmedi, umarım? Hayır, ama... The Railway Children-1 1970 info-icon
Come on, we'll go for a ride. Pekâlâ, biraz gezelim. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Bobbie) This is great fun. Bu çok eğlenceli. The Railway Children-1 1970 info-icon
Come on, out with it, head nurse. What's the trouble? Evet, hemşire hanım. Ne söyleyecektin? The Railway Children-1 1970 info-icon
It's rather hard, you see, to�out with it' because of what Mother said. Annemin söylediklerinden sonra bunu anlatmak çok zor. The Railway Children-1 1970 info-icon
What did Mother say? Annen ne söyledi? The Railway Children-1 1970 info-icon
She said I wasn't to go telling everyone that we're poor. Gidip herkese yoksul olduğumuzu söylemememizi. The Railway Children-1 1970 info-icon
But you aren't everyone, are you? Not at all. Well? Ama siz herkes sayıImazsınız, değil mi? Kesinlikle. Yani? The Railway Children-1 1970 info-icon
Well, I know doctors are very expensive Yani, doktor ücretlerinin yüksek olduğunu biliyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
and Mrs Viney told me that her doctor only cost her twopence a week Bayan Viney bana bir kulübe haftada iki peni ödeyerek... The Railway Children-1 1970 info-icon
because she belonged to a club. Yes. ... doktor masrafını karşıladığını anlattı. Evet. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well, could we join your club too, please? Bizi de kulübünüze kabul eder misiniz? The Railway Children-1 1970 info-icon
The same as Mr Viney. Bayan Viney gibi. The Railway Children-1 1970 info-icon
You aren't cross with me, are you? Bana kızmadınız, değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Cross? How could I be? You're a very sensible little woman. Kızmak mı? Neden kızayım ki? Sen çok aklı başında bir kızsın. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now don't you worry. I'll make it all right with your mother, Sen merak etme. Annen için özel bir kulüp... The Railway Children-1 1970 info-icon
even if I have to make a special brand new club just for her. ...kurulması gerekse bile ben elimden geleni yapacağım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Bobbie, you're to tidy yourself up in here. Bobbie, hemen hazırlanman gerek. The Railway Children-1 1970 info-icon
Here's a new ribbon for you. Sana yeni bir kurdele aldık. The Railway Children-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169441
  • 169442
  • 169443
  • 169444
  • 169445
  • 169446
  • 169447
  • 169448
  • 169449
  • 169450
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim