Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168806
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Credeam c� e�ti ca oricare altul... | Sizin de diğer herkes gibi olduğunuzu sanıyordum... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ... �i acum simt c� nu �tiu nimic despre tine. | ...şimdi ise, hakkınızda tek bir şey bile bilmediğimi hissediyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| M� �ntreb ce vede �n tine. | Sizde ne gördüğünü çok merak ediyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Zice c� sunt un om bun. | Benim iyi biri olduğumu söylüyor. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| De parc� o femeie iube�te un b�rbat pentru virtu�ile sale. | Sanki bu dünyada bir kadın hiç, bir erkeği fâziletinden ötürü sevmiş gibi! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| 'Nea�a. | Günaydın. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Cred c� ar fi mai bine s� nu te apropii de ora� azi. | Sanırım bugün kasabadan uzak durmak yapılacak en iyi şey. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Merg la plimbare. | Ben yürüyüşe çıkıyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Haide. | Gel haydi. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce Dumnezeu faci tocmai aici? | Bu kadar uzakta ne arıyorsun? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Tu ce faci? | Sen ne yapıyorsun? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Am �ncercat s� cump�r un m�nunchi de bambus. | Şu beyefendiden, bir tomar bambu satın almaya çalışıyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Dar pre�ul lui este exorbitant. | Ama istediği fiyat, ateş pahası. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Sau capul meu este... | Ya da başım... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ... prea distrus pentru a negocia. | ...pazarlık yapamayacak kadar fena ağrıyor. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Deci... | Söyle bakalım... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Vrei s� te duc p�n� acas�? Cu ce? | ...seni eve götürelim mi? Neyle? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Cu acel bizon? | Bizonla mı? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Vezi, o deviem de pe aceste terenuri temporar... | Gördüğün gibi, şu an için geçici bir süreliğine suyu... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ... trimi��nd o drept �n centrul | ...bu tarlalardan alıp, insanların... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ora�ului unde o pot lua u�or. | ...kolayca ulaşabileceği, kasaba merkezine aktarıyoruz. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Are peste jumate de mil�. Ne a dat b�taie de cap �n unele locuri. | Yarım milden uzun bir mesafe. Bazı yerlerde canımıza okuduğu oldu. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Dar merit�. | Ama inan buna değdi. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Mam�. | O yatakta ölmüş olabilirler. Rahibe... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| O s� mor? | ...ölecek miyim? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Hai, hai. Nu trebuie s� exagerezi. | Ah, ah. Bu kadar şapşal olmamalısın. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ascult� m�, ma chere... | Dinle bir tanem... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ... este posibil s� fii �ns�rcinat�? | ...bebek bekliyor olma ihtimâlin var mı? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu. Da. | Hayır. Evet. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Adic�... | Yani... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Cred c� este posibil. | Bu mümkün sanırım. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| F�r� �ndoial�. | Şüphemiz yok. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Da. Sora St. Joseph a �tiut asta de ndat�. | Evet. Rahibe Aziz Joseph, hemen anlar. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Vine dintr o familie mare deci ea | Kendisi çok büyük bir aileden geldiği için... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| are experien�� �n acest domeniu. | ...bu konularda oldukça tecrübeli. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu mi vine s� cred. | İnanamıyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| De ce nu? | Neden inanamıyorsun? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| A avea un copil e ceva a�a natural. | Bebek sahibi olmak son derece doğal bir şeydir. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| G�nde�te te ce fericit va fi so�ul t�u. | Kocanın ne kadar sevineceğini bir düşün. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce s a �nt�mplat aici? | Neler oldu? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Sunt �n regul�. Mi au zis c� ai le�inat. | İyiyim. Baygınlık geçirdiğini söylediler. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Sunt �n regul�. | İyiyim. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Las� m� s� m� uit la tine. Nu e holera. | İzin ver bir bakayım. Kolera değil. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu. Nici eu nu credeam asta. | Hayır. Kolera olduğunu sanmıyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| �i s a f�cut grea�� sau doar ai le�inat? | Mide bulantın oldu mu? Yoksa sadece baygınlık mıydı? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Walter, �nceteaz�. | Walter, yeter. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Sunt �ns�rcinat�. | Hamileyim. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Un copil? | Bir bebek mi? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| E�ti sigur�? | Kesin emin misin? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| E minunat. | Bu harika! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| De c�t timp crezi c� e�ti �ns�rcinat�? | Ne kadar zamandır bu haldesin? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Dou� luni. | İki aydır. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Poate mai mult. | Belki daha fazla. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Sunt eu tat�l? | Babası ben miyim? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Chiar nu �tiu. | Sahiden bilmiyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Iart� m�. | Evet, tabi ki. Çok üzgünüm. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu mai conteaz� acum. | Artık mühim değil. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Oare? | Değil mi? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu. | Hayır. Eşinizin tüm bu durumdan kafa olarak uzak kalmasını isteyeceğinizi düşündüm. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu, nu mai conteaz�. | Hayır, değil. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Veni�i cu mine. | Benimle gelin. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce e asta? De unde vin? | Bu da ne böyle? Nereden geliyorlar? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Holera s a �ntins �n sud, �n avalul r�ului. | Kolera, nehrin güneyine doğru boylu boyunca yayılmış. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu au doctori sau spitale acolo. | Orada ne doktorları ne de sağlık merkezleri var. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Dac� vin aici, o s� contamineze totul. | Gelirlerse, herkese bulaştırırlar! Onları kasabaya sokmamalıyız! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Opri�i! Opri�i! | Durun! Durun! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Opri�i! | Durun! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| V� rog, opri�i aici! V� putem ajuta aici! | Lütfen durun! Size burada yardım edebiliriz! Neye karşı tedbir alacağız? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Colonele, spune le s� nu intre �n ora�! | Albay, onlara kasabaya gitmemelerini söyle! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Spune le c� �i vom ajuta acolo! | Burada yardım edeceğimizi söyle! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Doamn� Fane. Aduna�i to�i copiii �n sala de muzic�. | Bayan Fane, bütün çocukları müzik odasında toplayın. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| A�tepta�i acolo. | Burada bekleyin. Size söylemediler mi? Ben bulaşıcı hastalıklar uzmanıyım. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| S� mergem! | Haydi! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Acest b�iat. Aduce�i l aici, aduce�i l aici. | Şu çocuğu getir buraya. Getir onu! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Are o t�ietur�. Trata�i l. | Kesikleri var. Onu tedavi edin. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| De ce nu m a trezit? | Neden beni uyandırmadı? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| A �nceput devreme. �i avea�i nevoie de odihn�. | Erkenden yola koyuldu. Ayrıca senin de dinlenmen gerekiyordu. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| C�t de departe este tab�ra refugia�ilor? | Mülteci kampı buradan ne kadar uzaklıkta? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Chiar �n afara ora�ului, la deal. | Hemen kasabanın dışındaki dağın eteğinde. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Doctorul Fane mi a zis c� a vrut s� pleca�i dar a�i refuzat. | Doktor Fane, buradan gitmeni istediğini ama... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Da. Apreciem asta, copila mea, dar... | Evet. Bunun için minnettarız, sevgili yavrum, ancak... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ... cred c� nici dumneavoastr� nu a�i vrut s� l p�r�si�i. | ...kocandan da ayrılmak istemezsin bana kalırsa. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Este datoria mea. | Benim görevim bu. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Datorie este doar s� te speli pe m�ini c�nd sunt murdare. | Görev dediğin, ellerin kirlendiğinde yıkamaktır! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| M am �ndr�gostit c�nd aveam 17 ani... | 17 yaşımdayken kâlbimde bir âşk başladı... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ... de Dumnezeu. | ...Tanrı'ya karşı. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| O fat� prostu�� cu no�iuni romantice... | Dini hayat hakkında, hayâlci fikirlere sahip aptal bir kızdım. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Dar dragostea mea era p�tima��. | Lâkin âşkım, ihtiraslıydı. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| De a lungul anilor, sentimentele mele s au schimbat. | Yıllar geçtikçe, hislerim değişime uğradı. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| M a dezam�git. M a ignorat. | Tanrı beni hayâl kırıklığına uğrattı. Beni yok saydı. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ne am acomodat �ntr o rela�ie de indiferen�� pa�nic�. | Aramızdaki ilişki, huzurlu bir aldırmazlığa dönüştü. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| B�tr�nii so� �i so�ie care stau unul l�ng� altul pe canapea | Aynı kanepede oturup, kırk yılda bir iki kelâm eden, karı koca gibiydik. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| �tie c� nu o s� L p�r�sesc niciodat�. | Onu asla terketmeyeceğimi biliyordu. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Asta este datoria mea. | O da benim görevimdi. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Dar c�nd dragostea �i datoria sunt unul �i acela�i lucru | Ama âşk ve görev, aynı bedende birleşirse... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ... atunci harul este �n tine. | ...işte o zaman Tanrı sizinle olur. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Soldatul t�u te a�teapt� s� te duc� �napoi. | Askerin, seni geri götürmek için bekliyor. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Prefer s� r�m�n. | Kalmayı yeğlerim. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu. | Olmaz. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce? Ce i? | Ne? Neler oluyor? | The Painted Veil-6 | 2006 |