• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168547

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
... had been meat torn away... ...eti dağıttığını... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and that the fish now made a trail of blood for all sharks... ...ve denizde bir anayol kadar geniş, bütün köpekbalıklarını etrafa toplayacak... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... as wide as a highway through the sea. ...bir kan patikası oluşturduğunu görebiliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He knew quite well the pattern of what could happen... Deniz yüzeyinin hemen altında neler olup bittiğini... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... when he reached the inner part of the current... ...kafasında canlandırabiliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... but there was nothing to be done now. Ama elden gelecek bir şey yoktu artık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"Yes, there is," he thought. "Evet, var!" diye düşündü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"I can lash my knife to the butt of one of the oars. " "Bıçağımı küreklerden birinin sapına bağlayabilirim." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"I should've brought a stone for the knife," he thought. "Biley taşını yanıma almalıydım." diye düşündü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"You should've brought many things, but did not. Now is no time to think... "Daha yanına alacağın bir sürü şey vardı; ama almadın. Şimdi bunları düşünmenin... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... of what you do not have. Think what you can do with what you have. " ...zamanı değil. Elinde olanlarla ne yapabileceğini düşün." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"You give me good counsel," he thought. "I'm tired of it." "Ne güzel de akıl veriyorsun." dedi kendine. "Sıkmaya başladı." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I am still an old man, but I will not be unarmed. Evet belki ihtiyarım; ama artık elim silahsız değil. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Come on, galanos! Gel bakalım, galanos! The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Come on. Come on, galanos! Haydi, haydi galanos! The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Come on. Come on. Haydi, haydi! The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I went out too far, fish. Çok ileri gittim, balık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
No good for you, nor for me. Ne sana, ne de bana faydası dokundu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I'm sorry, fish. Üzgünüm, balık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I still have almost half of him left. Neredeyse yarısı duruyor hâlâ. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Maybe I will have the luck to bring that much of him in. Belki bu kadarını kurtaracak şansım vardır. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I should have some luck. Biraz şansım olsaydı... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
No, you violated your luck when you went too far out. Hayır, çok ileri gittiğinde şansını da kaybettin. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Stay awake and steer. Uyuma ve dümeni tut. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
You still may have some luck. Belki az bir şansın vardır hâlâ. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I would like to buy some... Biraz şans satın almak isterdim; ... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
...if there is a place where they sell it. ...tabii herhangi bir yerde satılıyorsa. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
What would I buy it with? Başka ne satın almak isterdim ki? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
A lost harpoon? A broken knife? Kayıp bir zıpkın, kırılmış bir bıçak mı? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Two bad hands? İki perişan el mi? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
You tried to buy it with 84 days... 84 gündür denizde şansını satın almak için... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
...at sea. ...uğraştın. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
They almost sold it to you too. Neredeyse sana sattılar da. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Must not think such nonsense. Böyle saçmalıkları düşünmemeliyim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Luck is a thing that comes in many forms. Şans birçok değişik şekilde karşına çıkabilir. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Who can recognize her? Kim onu tanıyabilir ki? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I wish I could see the lights of Havana. Havana'nın ışıklarını görebilmeyi dilerdim şimdi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I wish for too many things. Birçok şey diliyorum. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But that is what I wish now. Ama şu an ki dileğim bu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He saw the reflected glare of the light of the city at around 10:00 at night. Gece 10:00 civarı şehrin yansıyan ışığının parıltısını gördü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He was stiff and sore now... Artık bitkin ve kırgındı... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and his wounds and all of the strained parts of his body hurt. Yaraları ve bedenin çalışan tüm kısımları ağrıyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He could not talk to the fish anymore, because the fish had been ruined too badly. Balık çok kötü bir şekilde parçalandığından artık onunla konuşmuyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Then something came into his head. Sonra aklına bir şey geldi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Half fish. Yarım balık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Fish that you were. Sen gerçek bir balıktın. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I am sorry I went out too far. Üzgünüm, çok ileri gittim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Ruined us both. Her ikimizi de mahvettim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But we have killed many sharks, you and I... Ama sen ve ben birçok köpekbalığı öldürdük... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
...and ruined many more. ...ve birçoğunu da perişan ettik. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
How many have you ever killed, old fish? Şimdiye dek kaç tane öldürmüştün, yaşlı balık? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
You do not have that spear for nothing. O kılıcı boşuna taşımıyorsun. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"What will you do now if they come in the night?" he thought. "Gece gelirlerse ne yapacaksın?" diye düşündü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
What will I do if they come in the night? Gece gelirlerse ne yapacağım? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I'll fight them. Dövüşeceğim onlarla. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I'll fight them until I die. Ölene kadar dövüşeceğim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"Oh, but I hope I do not have to fight again, " he thought. "Umarım tekrar dövüşmek zorunda kalmam." diye düşündü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"I hope so much I do not have to fight again. " "Tekrar dövüşmeyi hiç istemiyorum." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But he fought again, and this time he knew the fight was useless. Ama dövüştü; ama bu kez bunun faydası olmayacağını bile bile. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Come on. Gel bakalım! The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Come on, galanos! Come on. Gel bakalım, galanos! Haydi! The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Come on, galanos! Come on! Gel bakalım, galanos! The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He knew he was beaten now, finally and without remedy. Nihayet artık çaresi kalmadığını ve tamamen yenildiğini anlamıştı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He could feel he was inside the current now... Kıyıya yaklaştığını hissediyordu artık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and he could see the lights of the beach colonies along the shore. Sahilde kıyı boyunca uzanan kolonilerinin ışıklarını görebiliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He knew where he was now, and it was nothing to get home. Şu an nerede olduğunu biliyordu, eve varmasına çok az kalmıştı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"The wind is our friend anyway," he thought. "Ne olursa olsun rüzgâr dostumuzdur." diye düşündü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Then he added, "Sometimes." Sonra ekledi, "Her zaman değil." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"And the great sea with our friends and our enemies and bed. "Dostlarımızla, düşmanlarımızla şu koca deniz ve yatağım. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Bed is my friend, just bed. Benim dostum yatak, sadece yatak. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Bed will be a great thing. " Yatmak ne hoş olacak." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It is easy when you are beaten. Eğer yenilmişsen uyumak kolaydır. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
What beat you? Seni yenen ne? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Nothing. I just went out too far. Hiçbir şey. Sadece kendimi kaybedip çok ileri gittim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Man is not made for defeat. Bir erkek yenilemez. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Man can be destroyed, but not defeated. Belki yok edilebilir; ama yenilemez. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It was quiet in the harbor. Liman sakindi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
And he sailed up onto the little patch of shingle below the rocks. Kayaların arasındaki çakıllı patikadan geçerek devam etti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
There was no one to help him. Ona yardım edecek kimse yoktu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He unstepped the mast, furled the sail... Direği çıkarıp, yelkeni topladı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... shouldered the mast, and started to climb. Direği omzuna alıp yola koyuldu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It was then he knew the depth of his tiredness. İşte o sırada ne kadar yorgun olduğunu anladı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He had to sit down five times before he reached the shack. Kulübesine varana kadar beş kez durup dinlenmek zorunda kalmıştı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
In the morning, it was blowing so hard... Sabahleyin rüzgâr şiddetli estiğinden... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... that the boats would not be going out. ...kayıklar denize açılmıyorlardı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
And the boy had slept late and then had come to the old man's shack... Çocuk geç uyanmış ve yaşlı adamın olmadığı diğer günlerde yaptığı gibi... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... as he had come each morning while the old man was gone. ...yine yaşlı adamın kulübesine gitmişti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The old man was asleep, and the boy saw that he was breathing. Yaşlı adam uykudaydı, delikanlı nefes alışını duyabiliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
And then he saw the old man's hands, and he started to cry. Ve sonra yaşlı adamın ellerini görünce ağlamaya başladı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He went out to bring some coffee, and all the way down the road, he was crying. Ona kahve getirmek için dışarı çıktı, yol boyunca ağladı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Many fishermen were around the skiff, looking at what was beside it. Birçok balıkçı kayığın etrafına toplanmıştı. Yanındaki şeyin ne olduğuna bakıyorlardı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
And one was in the water, his trousers rolled up, measuring the skeleton... Paçalarını katlayan bir kişi iskeleti ölçmek için suya girmişti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... preparing to take off the head and the bill. Başını ve burnunu kesmeye hazırlanıyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The boy did not go down. Delikanlı aşağıya inmedi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He had been there before. Daha önce oraya gitmişti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Martin. Martin, ... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
A can of coffee with plenty of milk and sugar in it. ...bol sütlü ve şekerli bir kutu kahve. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
What a fish that was. Ne muhteşem bir balık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
There has never been such a fish. Böyle bir balık görülmüş değil. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Those were two fine fish you took yesterday. Dün getirdiğin iki balık da güzeldi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168542
  • 168543
  • 168544
  • 168545
  • 168546
  • 168547
  • 168548
  • 168549
  • 168550
  • 168551
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim