Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168294
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Do something, Oscar. Get him back into the game. | Bir şeyler yap, Oscar. Tekrar oyun oynamasını falan sağla. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't come to me with problems. You get this one night a week. | Böyle küçük şeylerle bana gelmeyin. Bunu haftada bir kez çekiyorsunuz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm cooped up with Mary Poppins 24 hours a day. | Bense burada 24 saat Mary Poppins'le tıkılmış vaziyetteyim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Felix, get in here, will you? Coming! | Felix, buraya gelsene? Geliyorum! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It was better before with the garbage and the smoke. | Burası yerdeki çöpler ve dumanla çok daha iyiydi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Did you notice what he does with the bread? | Ekmeğe ne yapmış farkettin mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
He cuts off the crusts. That's why the sandwich is light. | Kabuklu kısmını kesmiş, bu yüzden tadı çok hafif. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And he only uses the soft part of the lettuce. It's delicious. | Marulun da sadece yumuşak kısmını kullanmış, gerçekten lezzetli. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm going out of my mind. Felix, get in here. | Aklımı kaybedeceğim. Felix, buraya gel. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
The day his marriage busted up was the end of our poker game. | Evliliğinin bittiği gün bizim poker oyunu da son buldu. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You can't run out now. I'm a big loser. | Şimdi gidemezsin. Kötü kaybediyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You got no one to blame but yourself. | Kendinden başkasını suçlayamazsın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You're the one who stopped him from killing himself. | İntiharını engelleyen sendin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
He's right. That man is absolutely right. | Haklı. Adam tamamiyle haklı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Are you gonna eat that pickle? Why? Do you want it? | O turşuyu yiyecek misin? Neden? Sen mi istiyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Unless you want it. Take it. I don't usually eat pickle. | Sen yemeyeceksen. Senin turşun. Sen al. Ben genelde turşu yemem. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Deal the cards. Why did you do that? | Dağıt kağıtları. Ne yapıyorsun! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You want to play poker, deal the cards. You want to eat, go to a delicatessen. | Poker istiyorsan, kağıtları dağıtırsın. Yemek istiyorsan şarküteriye gidersin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Keep your pickle and sandwiches to yourself. | Turşunu, sandviçini kendine sakla. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm losing $ 53 here and everybody's getting fat. | Burada 53 dolar kaybediyorum, herkes şişmanlıyor. Felix! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Close the stinking restaurant. We got a poker game going on. | Kokuşmuş lokantayı kapat. Burada poker oynuyoruz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Is it up to me? Who threw a pickle on the floor? | Bu bana mı bağlı yani? Kim yere turşu attı? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I don't think that's funny. | Komik olduğunu zannetmiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What is that smell? Disinfectant? | Bu koku da ne? Dezenfekte edici mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It's the cards. He washed the cards. | Kağıtlar. Kağıtları yıkamış. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm getting out of here. I can't stand any more. | Ben gidiyorum. Daha fazla dayanamayacağım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I've been breathing cleaning fluid and ammonia for three hours. | Son üç saattir içime deterjan ve amonyak çekiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
OK, ready to play. | Tamam, hadi oynayalım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We got just enough for handball. Where is everybody? | Hentbol oynayacak kadar adam var. Herkes nerede? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You got the nerve to ask? I've just been sterilised out of $ 53. | Bir de soruyor musun? 53 dolarlık bir temizliğe uğradım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm sorry. Is it my fault, fellas? | Üzüldüm, bu benim hatam mıydı, beyler? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I guess no one feels like playing tonight. | Sanırım kimsenin canı bu akşam oynamak istemiyor. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I better be going too. Got to get up early. | Ben de gitsem iyi olur. Yarın sabah erken kalkmam gerek. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Bebe and I are driving to Asbury Park for the weekend. | Bebe ve ben hafta sonunda arabayla Asbury Park'a gideceğiz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
That's nice. You always do things like that together. | Çok hoş. Siz hep böyle şeyler yapıyorsunuz beraber, değil mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We have to. I don't know how to drive. You coming, Murray? | Yapmak zorundayız. Çünkü araba kullanmasını bilmem. Geliyor musun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Marriage! Those two playboys sure got the life. | Evlilik işte! Bu iki kafadar çapkın hayatlarını yaşıyorlar, değil mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Some life those playboys got. | Keyfini sürsünler bakalım! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
That's funny, isn't it. Oscar? They think we're happy. | Komik değil mi, Oscar? Bizim mutlu olduğumuzu sanıyorlar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
They think we're enjoying ourselves. | Keyfimiz yerinde sanıyorlar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
They just don't know what it's like living alone. | Yalnız yaşamanın ne demek olduğunu bilmiyorlar, değil mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'd be immensely grateful if you didn't clean up just now. | Hemen temizlemeye kalkmazsan çok minnettar olurum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Just a few things. But playboys, us! | Sadece bir iki şey işte... Biz çapkınmışız, işe bak. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
That's really funny. I think they actually envy us. | Gerçekten komik. Sanıyorum bizi kıskanıyorlar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
They should only know. Leave everything alone. | Halbuki bilseler. Felix, artık şunları bıraksan. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm not through dirtying up for the night. | Daha geceyi bitirmedim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't you see the irony of it? Yes, I see it. | İroninin farkındasın ama. Evet, farkındayım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What's wrong, Oscar? This system is wrong. | Ne oldu, Oscar? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
should have a cleaner house than my mother! | annemin evinden daha temiz olması gerektiğine inanmıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What are you talking about? You don't have to clean up. | Sen neden bahsediyorsun? Senin temizlemen gerekmiyor ki. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What you do is worse. You're always hanging up my towels. | Yaptığın daha da kötü. Hep banyomdasın, havlularımı asıyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
When I smoke, you follow me with an ashtray. | Sigara içtiğimde, kül tablası elinde beni izliyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Last night I found you washing the kitchen floor, moaning, '"Footprints.'" | Dün gece mutfak zeminini ''ayak izleri'' diye söylenerek temizliyordun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I didn't say they were yours. They were mine. | Senin izlerin olduğunu söylemedim. Ama benimdi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What do you want me to do? Climb across the cabinets? | Ne yapmamı istiyorsun? Dolapların üzerine mi tırmanayım? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I just want you to walk on the floor. I really appreciate that. | Sadece yürümeni istiyorum. Buna sevindim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm just trying to keep this place liveable. | Burayı yaşanır bir hale getirmeye çalışıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I didn't know I irritated you that much. Leave my pictures alone. | Sinirlendirdiğimi bilmiyordum. Fotoğraflarımdan uzak dur. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I was just trying to even them up. I want them uneven. They're mine. | Sadece düzeltmeye çalışıyordum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I was wondering how long it would take. | Ne kadar süreceğini merak ediyordum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
How long what would take? Before I got on your nerves. | Neyin ne kadar süreceğini? Seni sinir etmemin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I didn't say you got on my nerves. Don't do that. | Sinirlerime dokunduğunu söylemedim. Lütfen bırak. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Same thing. You said I irritated you. | Aynı şey. Seni kızdırdığımı söyledin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You said you irritated me. I didn't say it. | Beni kızdırdığını kendin söyledin. Ben söylemedim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What did you say? What difference does it make? | Sen ne dedin öyleyse? Hatırlamıyorum. Ne fark eder? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I was just repeating what I thought you said. | Farketmez. Sadece söylediğini sandığım şeyi tekrar ediyordum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't repeat what you thought I said. My God! That's irritating. | Söylediğimi sandığın şeyi tekrar etme. Söylediğimi tekrar et. Buna kızıyorum! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You did say it. I don't believe this conversation. | İşte söyledin. Bu konuşmaya inanamıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oscar, I'm sorry. | Oscar, özür dilerim. Benim neyim var, bilmiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You're right. I always figure I'm wrong. | Haklısın. Ben hep haksız olduğumu düşünürüm. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Only this time you are wrong. Leave me alone. | Şu an sen haksızsın, ben haklıyım. Beni rahat bırak. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't sulk. That's like pouting. I know. | Surat asma. Somurtmakla aynı şey. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Damn me. Why can't I do just one lousy thing right? | Kahretsin. Neden hiçbir şeyi doğru dürüst yapamıyorum? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why didn't you throw it? I almost did. | Neden fırlatmadın? Neredeyse fırlatıyordum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Sometimes I get insane. Then why not throw the cup? | Bazen delirecek gibi oluyorum. O zaman neden fırlatmadın? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm trying to control myself. Why? | Kendimi kontrol etmeye çalışıyorum. Neden? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You were angry. Why didn't you throw it? | Kızgındın, fırlatmak istedin. Neden fırlatmadın? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'd still be angry and I'd have a broken cup. | Çünkü sinirim geçmezdi ve bir de kırık bir bardağım olurdu. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
How do you know? Maybe you'd feel wonderful. | Nereden biliyorsun? Belki de kendini çok iyi hissederdin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why do you control every thought that comes into your head? | Aklına gelen her bir düşünceyi niye kontrol etmeye çalışıyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Do something you feel like doing, not what you're supposed to do. | Yapmak istediğin şeyi yap, yapman gerektiğini düşündüğünü değil. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Stop controlling yourself. Relax. | Kendini kontrol etmeyi bırak. Rahatla. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Get drunk. Get angry. Break the lousy cup. | Sarhoş ol. Sinirlen. Bardağı kır. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I hurt my arm. | Kolumu incittim! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You're a hopeless mental case. | Sen umutsuz vakasın. Sende hiç umut yok. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I shouldn't throw with that arm. I got bursitis. | Bu kolumla fırlatmamalıydım. Zaten iltihaplanma vardı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I hurt easily and I can't help it. You're not gonna cry? | Çok kolay canım yanar. Elimde değil. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I may not be the easiest person to live with, | Birlikte yaşaması en kolay insan olmayabilirim, | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
but you could have done a whole lot worse. | ama bensiz durumun vahimdi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
How? I put order in this house. | Nasıl yani? Bu eve düzen getirdim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You're saving money, sleeping on clean sheets, eating hot meals. | Para biriktiriyorsun, temiz yatakta uyuyorsun, sıcak yemek yiyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And I did that! Yes, that's right. | Benim sayemde! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Then after we've had your halibut steak and tartare sauce | Senin tartar soslu kalkan balığını yedikten sonra, | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I have to spend the evening watching you Saran wrap the leftovers. | gecenin geri kalan kısmında yemekten arda kalanları seyretmek durumundayım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
When are you and I gonna have some fun and get out? | Ne zaman çıkıp biraz eğleneceğiz? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What are you talking about? Eat over the plate. | Sen neden bahsediyorsun? Tabağına koyarak ye. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Fun? Getting a clear picture on Channel Two is not my idea of whoopee. | Eğlenmekten! 2. kanaldan iyi görüntü almak benim tipim bir eğlence değil. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
But we don't always watch TV. Sometimes we read and talk. | Ama hep televizyon seyretmiyoruz ki. Bazen okuyoruz, ya da konuşuyoruz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I read and you talk. I try to work and you talk. | Ben okuyorum, sen konuşuyorsun. İş yapmaya çalışıyorum, konuşuyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I go to sleep and you talk. | Yatmaya gidiyorum, konuşuyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |