Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168015
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
IS THE REASON I BECAME A DETECTIVE. | ...köpeği Alfie'dir. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THE GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE, | Komşunun tavuğu komşuya kaz görünür derler. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AT LEAST ACCORDING TO ALFIE. | En azından Alfie'ye göre. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THAT'S WHY HE WAS ALWAYS IN OUR YARD, | Bu yüzden sürekli bizim bahçeye gelirdi... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND IT WAS MY JOB TO CATCH HIM. | ...ve onu kovalamak bana düşerdi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BUT I NEVER CROSSED THE FENCE INTO THE WIDOW DOBKINS' YARD. | Ama asla çiti geçip Bayan Dobkins'in bahçesine girmezdim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THAT WAS MY FATHER'S RULE. | Babam böyle bir kural koymuştu. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ON MY EIGHTH BIRTHDAY, | Sekizinci yaş günümde... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I BROKE THE RULE. | ...o kuralı çiğnedim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NOW I MUST ADMIT THAT MY LONELINESS AND OBSESSION | Dedektif hikaleleriyle dolu yalnızlık ve takıntımın... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WITH DETECTIVE STORIES HAD FUELED FANTASIES. | ...hayal gücümü geliştirdiğini kabul etmeliyim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SO I'M NOT SURE OF ALL THE DETAILS, | Bu nedenle ayrıntıların tamamından emin değilim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THE WIDOW DOBKINS WAS DEAD. | Dul Bayan Dobkins ölmüştü. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT WAS A WHOLE HOUR BEFORE THE DOCTOR ARRIVED, | Doktor tam bir saat sonra geldi... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND IN THAT UNCERTAIN HOUR | ...ve o muallak bir saat içinde... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
MY EIGHT YEAR OLD MIND RACED. | ...sekiz yaşındaki aklım karmakarışık oldu. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I DECIDED THAT THE WIDOW DOBKINS WAS KILLED | Dul Bayan Dobkins'in, aklını kaçırmış biri tarafından... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BY A MAN WITH A DERANGED MIND, | ...öldürüldüğüne karar verdim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
A MIND SUCH AS OUR TOWN HAD NEVER SEEN BEFORE. | Kasabamızın daha önce hiç görmediği gibi bir deli. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NO ONE WOULD BE SAFE FROM HIM, NOT EVEN HIS LOVED ONES. | Hiç kimse kendini ondan koruyamazdı; sevdikleri bile. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ESPECIALLY HIS LOVED ONES. | Hatta özellikle sevdikleri. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
OF COURSE, A DOCTOR LATER CONCLUDED THAT IT WAS SUICIDE, | Tabii ki doktor bunun intihar olduğu sonucuna vardı... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BUT I NEVER BELIEVED IT. | ...ama ben hiç inanmadım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BY THEN, MY MIND HAD BEEN OPENED TO A WHOLE NEW EXISTENCE. | O anda aklım, yepyeni bir yaşama açıldı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
FROM THIS, A DETECTIVE WAS BORN | Bu sayede bir dedektif doğdu... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DETECTIVE FINGERLING." | ...Dedektif Fingerling. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HEY, THERE YOU ARE. WHAT ARE YOU DOING? | Demek buradasın. Ne yapıyorsun? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I'LL CLEAN THIS UP LATER. | Burayı sonra temizleyeceğim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
FILLING YOUR HEAD WITH NONSENSE, ARE YOU? | Kafanı zırvalıklarla dolduruyorsun, değil mi? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DID YOU READ THIS? MOST OF IT. | Bu kitabı okudun mu? Çoğunu. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S VERY CREATIVE. THIS FINGERLING GUY. | Çok yaratıcı. Bu Fingerling denen adam... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YEAH, IT'S A COOL NAME. | Havalı bir isim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YEAH, WHAT DID YOU MAKE OF HIM? | Evet. Ondan ne anlam çıkardın? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I LOVED HIM AT THE WELL, AT THE BEGINNING I DID. | Onu en çok... başta onu sevmiştim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHAT DO YOU MEAN AT THE BEGINNING? | Ne demek başta? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WELL, HE HOW FAR HAVE YOU GOTTEN? | Ne kadarını okudun? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
OH, TWO CHAPTERS. OH. | İki bölüm. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HONEY, WILL YOU MOVE THIS LADDER FOR ME, JUST RIGHT OVER HERE? | Merdiveni şuraya çeker misin hayatım? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU KNOW, HONEY, THIS FINGERLING GUY REMINDS ME OF MY LIFE. | Fingerling, bana kendi hayatımı çağrıştırıyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S SO WEIRD. | Çok tuhaf. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
LIKE, IT'S LIKE MY CHILDHOOD, MY MEMORIES, YOU KNOW? | Tıpkı benim çocukluğuma, benim hatıralarıma benziyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WILL YOU HAND ME THAT BLUE PAINT? | Mavi boyayı versene. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HERE. FINGERLING'S NOTHING LIKE YOU. | Al. Fingerling'in seninle alakası yok. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
OH, YEAH, LOOK AT THAT? | Öyle mi? Şuna bak. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
"FINGERLING AT THE ZOO." MY MOTHER READ IT TO ME WHEN I WAS A KID. | "Fingerling hayvanat bahçesinde". Çocukken annem bunu bana okumuştu. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I'M SURE A LOT OF PEOPLE READ THAT AS A KID. | Eminim bir çok kişi çocukken okumuştur onu. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DID YOU? NO. | Sen okudun mu? Hayır. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HA AA! BUT YOU KNOW WHAT? EVERY TIME I READ A BOOK, | Ama biliyor musun, ne zaman bir kitap okusam... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S LIKE, THE AUTHOR STOLE A PART OF ME THAT I THOUGHT ONLY I KNEW. | ...sanki yazar benden, sadece benim bildiğim bir parçayı çalmış gibime geliyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SOMEDAY I'M GONNA WRITE A BOOK AND I'LL DO IT TO SOMEBODY ELSE. | Bir gün ben de bir kitap yazıp, aynısını başkasına yapacağım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I DON'T KNOW, HON. IT'S IT'S JUST REALLY | Bilemiyorum, bu çok... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
KIND OF STRANGE. YOU KNOW WHAT? | ...ilginç. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THERE'S A LOT OF NEIGHBORHOODS WITH HOUSES JUST LIKE YOURS, | Sizinki gibi evleri ve sokakları olan... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WITH STREETS JUST LIKE YOURS. | ...bir sürü mahalle var. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YEAH? WITH DOGS NEXT DOOR? | Öyle mi? Komşunun köpeği de dahil mi? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
OH, YOUR NEIGHBOR HAD A DOG. WELL, THAT'S SHOCKING. | Komşunun köpeği varmış. Ne kadar da şaşırtıcı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
( scoffs ) IT WASN'T CALLED ALFIE. IT WAS CALLED CHIEF. | Adı Alfie değil, Şef'ti. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
"MIS CHIEF" MY FATHER CALLED IT. | Babam ona "Çıbanbaşı" derdi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HE USED TO ESCAPE ALL THE TIME. THAT'S WHY I BECAME AN A.C.O. | Sürekli kaçardı. Ben de bu yüzden hayvan yakalayıcısı oldum. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
FINGERLING'S A DETECTIVE. | Fingerling bir dedektif. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I USED TO COLLECT DETECTIVE MAGAZINES. | Ben de dedektiflik dergileri biriktirirdim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND THE WIDOW NEXT DOOR, MRS. DOBKINS, | Ve dul komşu, Bayan Dobkins... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WELL, THAT'S LIKE MY MOM. | ...o da anneme benziyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SHE DIED ON MY EIGHTH BIRTHDAY. | Annem sekizinci yaş günümde öldü. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
LOOK, I GOT FREAKIN' GOOSE BUMPS. | Bak, kolumda zona izi var. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HONEY, KEEP READING, OKAY? | Okumaya devam et canım, olur mu? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SOON YOU WILL DISCOVER THAT FINGERLING IS NOTHING LIKE YOU. | Bir süre sonra Finerling'in sana benzemediğini anlayacaksın. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SOMEBODY WROTE A BOOK ABOUT DAD? | Biri babamla ilgili kitap mı yazmış? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NO. YES. YES. | Hayır. Evet. Evet. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HOW'S SCHOOL? HORRIBLE. | Okul nasıldı? Berbat. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AM I IN IT? | Benden de bahsediyor mu? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I MEAN, IF THE BOOK'S ABOUT DAD, | Kitap babam hakkındaysa... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THEN I SHOULD HAVE, LIKE, A STARRING ROLE OR SOMETHING. | ...ben de önemli karakterlerinden bile olmalıyım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YES, YOU SHOULD, AND YET YOU DON'T. | Evet olmalısın ama değilsin. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NOW WHAT DO YOU THINK THAT MEANS? | Peki sence bu ne demek? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HMM, JEEZ. WHO'S THAT? | Vay be. Kim o? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter: FABRIZIA. Robin: FABRIZIA? | Fabrizia. Fabrizia mı? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I MEET THE SUICIDE BLONDE." | İntihar eden sarışınla tanıştım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I GOT A TIP FROM YOUR NEIGHBORHOOD WATCH. | Mahalle bekçinizden ihbar aldım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THIS BEFRIEND ME CRAP, IT WON'T WORK. | Arkadaş olmaya çalışma, numaran işe yaramaz. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
COME ANY CLOSER AND I'LL DO IT. | Yaklaşırsan tabureyi tekmelerim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WELL, I HOPE YOU DON'T. | Umarım bunu yapmazsın. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S MY BIRTHDAY TODAY. | Bugün doğum günüm. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU END UP HANGING YOURSELF, IT'LL BE THE WORST ONE EVER. | Kendini asarsan, en kötü doğum günümü geçiririm. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU'RE PATHETIC. | Sana acıyorum. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I'M SERIOUS. I'LL DO IT. HANGING | Ciddiyim, asarım kendimi. Kendini asmak... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S A PAINFUL THING. | ...acı verici bir eylemdir. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
MOST PEOPLE GET THE NOOSE WRONG, | Çoğu kişi ilmeği yanlış bağlar. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
END UP WALKING AROUND WITH A PERMANENT NECKLACE... | Boyunlarında kalıcı bir kolyeyle dolaşırlar. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AGONIZING REMINDER OF HOW FUCKING PITIFUL THEY ARE. | Ne kadar acınası durumda olduklarını hatırlatan, zalim bir yadigar. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
COME ON, LET'S TALK. | Haydi konuşalım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IF YOU'RE STILL BUMMED, I'LL PUT ONE RIGHT BETWEEN YOUR EYES. | Hâlâ üzgün olursan iki kaşının ortasına bir tane sıkarım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IS IT REALLY YOUR BIRTHDAY? | Gerçekten doğum günün mü? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "THE SUICIDE BLONDE TELLS ME SHE WAS A GOOD PERSON ONCE, | İntihar eden sarışın, bir zamanlar iyi biri olduğunu söyledi bana. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BUT NOW..." | Ama şimdi... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I DON'T WANNA MAKE YOU BAD. | Seni de kötü biri yapmak istemiyorum. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU DON'T HAVE THAT POWER. | Bunu yapacak güçte değilsin. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
GO SEE MY EX BOYFRIEND. HE'LL SHOW YOU. | Eski erkek arkadaşımla görüş. Göstersin sana. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "I SHOULD HAVE GOTTEN OUT OF THERE | Oradan gitmem gerekirdi... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
RIGHT AT THAT MOMENT, BUT THEN SHE SAID..." | ...tam o anda. Ama dedi ki... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |