• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168014

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
LIVING OR DEAD, SHOULD PROCEED NO FURTHER." ...ölü ya da diri, okumaya devam etmemelidir. The Number 23-2 2007 info-icon
Walter: NOW IT'S TIME FOR BIRTHDAY SEX. ( both laugh ) Sıra doğum günü seksi yapmaya geldi. The Number 23-2 2007 info-icon
I NEED A LOT OF BIRTHDAY SEX. Deliler gibi doğum günü seksi yapmak istiyorum. The Number 23-2 2007 info-icon
YOU KNOW WHAT? WHAT? Aslında... Ne oldu? The Number 23-2 2007 info-icon
LET'S SIT OUT HERE FOR A WHILE. Biraz burada otursak iyi olur. The Number 23-2 2007 info-icon
OH OH, HONEY. Hayatım. The Number 23-2 2007 info-icon
COME ON, IT'LL BE ROMANTIC. YEAH, BUT IT'S ALSO COLD. Haydi ama. Romantik olacak. Evet ama soğuk da olacak. The Number 23-2 2007 info-icon
HERE, TAKE MY COAT. Paltomu vereyim. The Number 23-2 2007 info-icon
YOUR JACKET, TAKE IT. I'LL CALL YOU. Arka kapından mı gitti? Ceketini unutma. Seni ararım. Ceketini unutma. Seni ararım. The Number 23-2 2007 info-icon
MOM, DAD. I THOUGHT I HEARD VOICES. Anne, baba. Bir ses duyduğumu sandım da. The Number 23-2 2007 info-icon
IF SOMEONE WAS IN BED ASLEEP THE WAY THEY WERE SUPPOSED TO BE, Burada olmak yerine yatağında uyuyor olsaydın... The Number 23-2 2007 info-icon
THEY WOULDN'T HEAR ANY VOICES. IN BED? OKAY. ...ses falan duymazdın. Yatmak mı? Peki. The Number 23-2 2007 info-icon
YOU'RE SUPPOSED TO BE IN BED. Senin yatıyor olman gerekirdi. The Number 23-2 2007 info-icon
OH, DAD. DAD, I, UH, FORGOT TO GIVE YOU THIS. Baba. Sana bunu vermeyi unutmuşum. The Number 23-2 2007 info-icon
HERE. OH, COOL. Al. Harikasın. The Number 23-2 2007 info-icon
YEAH, I WRAPPED IT MYSELF. YEAH. Kendim paketledim. The Number 23-2 2007 info-icon
I ACCEPT BRIBES ANY TIME OF THE DAY OR NIGHT. Gece gündüz farketmez; her zaman rüşvet kabul ederim. The Number 23-2 2007 info-icon
BACK DOOR? Arka kapından mı gitti? The Number 23-2 2007 info-icon
SHE WENT DOWN THE ALLEY. Ara sokaktan kaçtı. The Number 23-2 2007 info-icon
WOW, THAT'S COOL. Çok güzelmiş. The Number 23-2 2007 info-icon
ROBIN, SHE'S A NICE GIRL. Robin, güzel bir kız. The Number 23-2 2007 info-icon
MAKE SURE SHE STAYS THAT WAY. Hep öyle kalsın. The Number 23-2 2007 info-icon
ALL RIGHT. GOOD NIGHT, DAD. Tamam. İyi geceler baba. The Number 23-2 2007 info-icon
HAPPY BIRTHDAY. THANKS. Doğum günün kutlu olsun. Sağol. The Number 23-2 2007 info-icon
Walter's voice: "CHAPTER 1: YOU CAN CALL ME FINGERLING. 1. Bölüm: Bana "Fingerling" diyebilirsiniz. The Number 23-2 2007 info-icon
IT'S NOT MY REAL NAME. Asıl adım bu değil. The Number 23-2 2007 info-icon
IT CAME FROM A BOOK I READ AS A CHILD, Çocukken okuduğum bir kitapta geçiyordu. The Number 23-2 2007 info-icon
'FINGERLING AT THE ZOO.' "Fingerling Hayvanat Bahçesinde." The Number 23-2 2007 info-icon
PAPER FLAP LONG GONE, Uzun sayfaları ve... The Number 23-2 2007 info-icon
IT HAD A GREEN HARDBACK COVER AND MOTTLED TEXTURE. ...yeşil renkli, benekli bir kapağı vardı. The Number 23-2 2007 info-icon
IT WAS POSSIBLY MY VERY FIRST BOOK. Belki de sahip olduğum ilk kitaptı. The Number 23-2 2007 info-icon
FUNNY, Komik... The Number 23-2 2007 info-icon
I CAN'T RECALL WHAT IT WAS ABOUT. ...kitabın konusunu hatırlayamıyorum. The Number 23-2 2007 info-icon
THE ONLY THING I REMEMBER IS THE NAME Hatırladığım tek şey adı: The Number 23-2 2007 info-icon
FINGERLING. Fingerling. The Number 23-2 2007 info-icon
I WISHED IT WAS MINE Benim olmasını dilemiştim... The Number 23-2 2007 info-icon
AND NOW IT IS." ...ve işte oldu. The Number 23-2 2007 info-icon
THIS IS YOUR FIRST BITE? İlk kez mi ısırılıyorsunuz? The Number 23-2 2007 info-icon
FIRST ANIMAL ONE, YES. Bir hayvan tarafından ilk kez, evet. The Number 23-2 2007 info-icon
MY WIFE, SHE HAS THESE GNAWING URGES Karımın uyurken ısırma huyu var da. The Number 23-2 2007 info-icon
TELL ME ABOUT THIS CANINE NED. Şu Ned adındaki köpekten bahsedin bana. The Number 23-2 2007 info-icon
WHAT WOULD YOU DO IF YOU CAME ACROSS HIM AGAIN? Onu bir daha görseniz ne yapardınız? The Number 23-2 2007 info-icon
IF I WAS IN MY TRUCK, I'D ACCELERATE Kamyonetimdeysem, gaza basar... The Number 23-2 2007 info-icon
UNTIL I HEARD A THUD. ...ve çarpma sesi duyana kadar durmazdım. The Number 23-2 2007 info-icon
I'M SORRY. I'M JUST I'M JOKING. Kusura bakmayın. Şaka yapıyorum. The Number 23-2 2007 info-icon
I JUST THIS IS JUST SILLY. Bu çok aptalca bir şey. The Number 23-2 2007 info-icon
MR. SPARROW, ANIMAL CONTROL REGULATIONS STATE Bay Sparrow, Hayvan Denetim Yönetmeliği'nde... The Number 23-2 2007 info-icon
THAT ANY OFFICER SUFFERING AT THE HANDS OF AN ANIMAL ...bir görevlinin bir hayvan tarafından zarar görmesi durumunda... The Number 23-2 2007 info-icon
MUST UNDERGO PSYCHOLOGICAL COUNSELING WITHIN SEVEN DAYS ...ruh sağlığının incelenmesi için, yedi gün içinde... The Number 23-2 2007 info-icon
TO EVALUATE THEIR STATE OF MIND. ...psikolojik muayeneden geçmesi gerektiği yazar. The Number 23-2 2007 info-icon
I GAVE HIM MY ARM ON A PLATTER. Ona kolumu gümüş tepside sundum. The Number 23-2 2007 info-icon
CAN'T BLAME A CREATURE OF LOWER INTELLIGENCE FOR THAT. Bu yüzden düşük zekalı bir yaratığı suçlayamam. The Number 23-2 2007 info-icon
I MADE A MISTAKE, OKAY? WRITE THAT DOWN. I MADE A MISTAKE. Bir hata yaptım, tamam mı? Yazın bunu. Ben bir hata yaptım. The Number 23-2 2007 info-icon
IT'S MY FAULT LIKE WHEN I TOLD MY WIFE Hata bende. Tıpkı karıma, oturma odasının... The Number 23-2 2007 info-icon
SHE COULD CHOOSE THE COLOR ...duvarlarının rengini seçebileceğini... The Number 23-2 2007 info-icon
FOR THE LIVING ROOM WALLS, YOU KNOW? ...söylediğim zamanki gibi. The Number 23-2 2007 info-icon
NOT THAT WOMEN ARE OF LOWER INTELLIGENCE, JUST... Kadınların düşük zekalı olduğunu söylemiyorum tabii... The Number 23-2 2007 info-icon
HAVE A GOOD DAY, MR. SPARROW. İyi günler dilerim Bay Sparrow. The Number 23-2 2007 info-icon
( laughing ) NO, I'M JUS Bakın... The Number 23-2 2007 info-icon
NO, AGATHA IS THE MOST INTELLIGENT PERSON I KNOW. Hayır, Agatha tanıdığım en zeki insandır. The Number 23-2 2007 info-icon
WHAT SHE SEES IN ME, I'M NOT SURE. Ben de ne bulduğunu bilmiyorum. The Number 23-2 2007 info-icon
I LOVE MY JOB, AND I'M GOOD AT IT. ...işimi seviyorum ve iyi yapıyorum. The Number 23-2 2007 info-icon
NED GOT AWAY. Ned kaçtı. The Number 23-2 2007 info-icon
DON'T WORRY. APART FROM A FLAWED SENSE OF HUMOR, Merak etmeyin. Kötü espri anlayışınızı saymazsak... The Number 23-2 2007 info-icon
I'M GIVING YOU A CLEAN BILL OF HEALTH. ...temiz bir sağlık raporu veriyorum size. The Number 23-2 2007 info-icon
YOU'RE NOT A DANGER TO ANYONE. Hiç kimse için tehlike arzetmiyorsunuz. The Number 23-2 2007 info-icon
THAT'S WHY YOU CAN GO AND HAVE THE WHOLE DAY OFF. Bu yüzden şimdi gidip, bütün gün izin yapabilirsiniz. The Number 23-2 2007 info-icon
I'LL TAKE IT. Kabul. The Number 23-2 2007 info-icon
MR. SPARROW. YEAH. Bay Sparrow. Evet. The Number 23-2 2007 info-icon
WHAT COLOR DID YOUR WIFE CHOOSE FOR THE WALLS? Karınız duvarlar için hangi rengi seçti? The Number 23-2 2007 info-icon
RED, BLOOD RED. Kırmızı; kan kırmızısı. The Number 23-2 2007 info-icon
IMAGINE ME, IF YOU MUST, Beni, ille de gerekiyorsa... The Number 23-2 2007 info-icon
AS SOMEONE YOU ONCE KNEW. ...bir zamanlar tanıdığınız biri olarak hayal edin. The Number 23-2 2007 info-icon
SOMEONE PERHAPS YOU LIKED. Belki de sevdiğiniz biri. The Number 23-2 2007 info-icon
OR BETTER YET, Hatta en iyisi... The Number 23-2 2007 info-icon
IMAGINE ME AS YOU. ...beni kendiniz olarak hayal edin. The Number 23-2 2007 info-icon
AS A KID, I WAS TOP OF MY CLASS, Çocukken, okulda sınıf birincisiydim. The Number 23-2 2007 info-icon
NOT BECAUSE I LIKED STUDYING, BUT BECAUSE I REALIZED Ders çalışmayı sevdiğimden değil; eğitimin, buradan gitmek için... The Number 23-2 2007 info-icon
THAT AN EDUCATION WAS MY BEST SHOT AT GETTING OUT. ...elimdeki en iyi fırsat olduğunu anladığım için. The Number 23-2 2007 info-icon
SEE, THE STORK DROPPED ME IN A SMALL DUSTBOWL OF A TOWN. Leylek beni, toz fırtınalarından muzdarip küçük bir kasabaya bırakmış. The Number 23-2 2007 info-icon
THERE WASN'T ANYTHING WRONG WITH IT. Bunda hiçbir sorun yoktu. The Number 23-2 2007 info-icon
AS FAR AS BORING TOWNS GO, Diğer sıkıcı kasabalar düşünüldüğünde... The Number 23-2 2007 info-icon
I'M SURE IT RANKED ABOVE AVERAGE. ...burası eminim, ortalamanın üstündeydi. The Number 23-2 2007 info-icon
I HAD FRIENDS, BUT... Arkadaşlarım vardı ama... The Number 23-2 2007 info-icon
I ALWAYS FELT ALONE. ...kendimi hep yalnız hissettim. The Number 23-2 2007 info-icon
NO ONE EVER LEFT, Kasabadan hiç kimse ayrılmamıştı... The Number 23-2 2007 info-icon
BUT I WASN'T GONNA DIE HERE. ...ama ben burada ölmeyecektim. The Number 23-2 2007 info-icon
AS MUCH AS I LOVED HIM, Kendisini her ne kadar sevsem de... The Number 23-2 2007 info-icon
I DIDN'T WANT TO BE ANYTHING LIKE MY DAD. ...babam gibi biri olmak istemiyordum. The Number 23-2 2007 info-icon
HE SEEMED SO DISTANT AND SAD. Çok soğuk ve mutsuz görünürdü. The Number 23-2 2007 info-icon
NUMBERS WERE HIS LIFE. HE WAS AN ACCOUNTANT. Sayılar onun hayatıydı. Kendisi bir muhasebeciydi. The Number 23-2 2007 info-icon
AND I GUESS HE HAD EXPECTED ME TO TAKE OVER THE BUSINESS HE HAD BUILT, Ve galiba kurduğu işi benim devralmamı bekliyordu... The Number 23-2 2007 info-icon
BUT I HAD OTHER PLANS. ...ama benim başka planlarım vardı. The Number 23-2 2007 info-icon
MY MOM WAS TICKLED PINK ON MY EIGHTH BIRTHDAY Sekizinci yaşgünümde, dedektif olmak istediğimi... The Number 23-2 2007 info-icon
WHEN I ANNOUNCED I WANTED TO BE A DETECTIVE. ...söyleyince, annem sevinçten çılgına döndü. The Number 23-2 2007 info-icon
CAN'T SAY THE SAME FOR MY FATHER. Babam için aynı şeyi söyleyemem. The Number 23-2 2007 info-icon
IT REALLY PUT THE KIBOSH ON HIS MASTER PLAN Bu, onun büyük planlarını yerle bir etti... The Number 23-2 2007 info-icon
AND IT FUELED HIS HATRED FOR THE WIDOW DOBKINS. ...ve onu dul Bayan Dobkins'e karşı nefretle doldurdu. The Number 23-2 2007 info-icon
SHE LIVED NEXT DOOR. Kendisi yan komşumuzdu. The Number 23-2 2007 info-icon
IT SOUNDS ODD, BUT HER DOG ALFIE... ( dog barking ) Garip gelecek ama, dedektif olmamın nedeni... The Number 23-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168009
  • 168010
  • 168011
  • 168012
  • 168013
  • 168014
  • 168015
  • 168016
  • 168017
  • 168018
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim