Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167688
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No, Gray no, Grayer. Don't don't be difficult. | Hayır, Gray... hayır, Grayer. Yapma... zorluk çıkartma böyle. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I feel funny. [beeping] | Kendimi biraz tuhaf hissediyorum. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Oh my God! How did this come on so fast? 104? | Aman Tanrım! Ateşin nasıl bu kadar hızlı yükseldi? 40 derece mi? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
That's okay, that's okay. All right. | Sorun değil, sorun değil. Her şey yolunda. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
God. Did you call his mother? | Tanrım. Annesini aradın mı? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Of course I know a nurse. | Tabii ki bir hemşire tanıdığım var. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Lynette, I have to call you back. | Lynette, seni sonra ararım. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
How is everything? | Durumu nasıl? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
The steam should help open his passages | Buhar genzini açmasına yardımcı olacaktır... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Even so, you should bring him to the doctor in the morning. | Yine de, sabah onu doktora getirmelisin. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Ma, um... | Şey, anne... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I I don't know how to... | Buraya geldiğin ve yardım ettiğin için... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Why'd you lie to me, Annie? | Bana neden yalan söyledin, Annie? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Oh, Mom, I couldn't handle it anymore. | Anne, bunun üstesinden gelemedim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
What couldn't you handle? You're young, you're smart, | Üstesinden gelemediğin şey nedir? Gençsin, akıllısın,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Just leave that there. | Oraya bırakıver. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
So listen, the spa was just awful, | Dinle bak, kaplıca içler acısıydı,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
he wants to take us all to Nantucket next week. | ...haftaya hepimizi Nantucket'e götürmek istiyormuş. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Well he's he's sleeping now. | Şu an uyuyor. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Call me when this phase of your life is over. | Hayatının bu evresi sona erdiğinde beni ara. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
but it was like one of those awful dreams | ...fakat şu hiç sesimin çıkmadığı... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
where I had no voice. | ...korkunç rüyalardan birinde gibiydim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Clearly, the woman's heinous. | Çok belli ki, kadın iğrenç biri. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I can't, all right? I tried. | Yapamıyorum, tamam mı? Denedim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I'm gonna go to my father's house in Southampton for a month. | Bir aylığına babamın Southampton'daki evine gidiyorum. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I've got to take some time, figure out if law school is really right for me. | Orada biraz vakit geçirip, hukuk fakültesinin benim için gerçekten... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Do a little soul searching. | Biraz ruh araştırması yaparız. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Come on, say yes. | Hadi ama, evet de. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Grayer: We're going to 'Tucket. We're going to 'Tucket. | Nantucket'a gidiyoruz. Nantucket'a gidiyoruz. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Daddy, Daddy, where's my puppy? | Bu harika değil mi? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Wha... I need to use this phone. | Ne... Telefonu kullanmam gerekiyor. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Oh God. Nanny, we're going to the beach. | Tanrım. Dadı, biz plaja gidiyoruz. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
to build a real castle. | ...yetecek kadar param olsun istiyorum. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
But Mommy pays you money and I love you. | Ama annem sana para veriyor ve ben de seni seviyorum. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Woman: Surprise surprise, dear. | Sürprizzz! | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
News, what news? What in the hell is going on here? | Haber mi, ne haberi? Burada ne işler dönüyor? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Mr. X: Who asked you, bitch? [groans] | Sana soran oldu mu, kaltak? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I'm the only nanny here. I just have to use the restroom. | Etraftaki tek dadı benim. Tuvalete gitmem lazım. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Make it snappy, dear. I'm on the last chapter. | Çabuk hallet, canım. Kitabın son bölümündeyim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Okay. To tell you the truth, | Tamam. Doğruyu söylemek gerekirse... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Well, I installed a Nanny Cam. | Bir 'Dadı Kamerası' taktırdım. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
So we'll soon see the truth. | Böylece yakında gerçekleri anlarız. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
It might be time to let her go. | Onu bırakmanın zamanı gelmiş olabilir. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Annie: Make a wish, Grove. | Bir dilek tut, Grove. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I wish we could stay in 'Tucket forever, | Sonsuza kadar Nantucket'ta kalabilmemizi diliyorum,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
You know I... | Biliyorsun... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
What, there's no OJ in the god damned shit shack? | Ne, bu kahrolası bok dolabında portakal suyu yok mu yani? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Oh, I was just about to make some. | Ben de şimdi biraz hazırlamak üzereydim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Where's Grayer? Isn't he up yet? | Grayer nerede? Daha kalkmadı mı? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
All you have, to do is cry | Tek yapman gereken ağlamak | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
And where, may I ask, have you been? | Peki, sormamda bir sakınca yoksa, sen nerelerdeydin? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I just had to clear my head. Did you? | Biraz kafamı toparlamam gerekiyordu. Öyle mi? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
and then for a car to pick you up on the other end. | ...ve oradan da bir araba seni alacak. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Not not for me, but for Grayer. | Benim için değil ama Grayer için. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Not until you and your husband work your problems out. | Siz kocanızla sorunlarınızı halledene kadar bunu yapmayın. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
You stupid you stupid girl. | Seni aptal... seni aptal kız. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
All I got's $100. | Üzerimde sadece 100$ var. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Grayer, I think you should take a nap. | Grayer, sanırım biraz uyusan iyi olur. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Take it, take it. What? | Al şunu, al şunu. Ne? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Nanny! Grayer! | Dadı! Grayer! | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Grayer. | Grayer. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Okay, lady, you want Nanny Cam? | Pekala, bayan, Dadı Kamerası mı istiyordun? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
in my life... | ...yüzleşmesi... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I took some time to make sense | ...şahit olduğum her şeyi... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
were right. | ...haklı çıkmalarını umut ettim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I finally had to fire her | En sonunda, binada oturan bir çocukla yaşadığı... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
This videotape shows her feeding my child | Bu kaset onun, çocuğumu nasıl da direk kavanozdan,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
peanut butter and jelly directly from the jar. | ...fıstık ezmesi ve jöleyle beslediğini gösteriyor. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Okay, well, why don't you close your eyes | Pekala o zaman, neden gözlerini kapatıp... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Going to a spa when your son has a fever of 104 | Çocuğunuzun 40 derece ateşi varken kaplıcaya gitmek... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
that officially makes you an unfit mother. | ...sizi resmen anneliğe elverişsiz biri yapıyor. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
We we might have something to learn here. | Bundan bir şeyler öğrenebiliriz. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
and your Watsu massages | ...epey meşgul olduğunuzu biliyorum... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
And a head's up here, lady. | Ve şuna dikkat et, bayan. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
As for you, Mr. X, | Size gelince, Bay X... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Maybe you're asking the same about me. | Belki siz de aynısını benim için söylüyorsunuzdur. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
so here's a little hint, okay? | ...o yüzden size küçük bir ipucu vereyim, olur mu? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I'm the one who's been raising your son. | Ben çocuğunuzu yetiştiren kişiyim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
His mother didn't order him from a catalogue. | Annesi onu bir katalogdan sipariş etmedi. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
are are | ...evinizdeki... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
are people in your home, | ...sırf siz onlara bir bakış atın diye... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
You know, the truth is, I don't wish either of you harm. | Biliyor musunuz, gerçek şu ki, ben ikinizin de zarar görmesini istemiyorum | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
If for no other reason than you having | Başka bir sebep olmasa bile, sırf Grayer'ın ebeveynleri... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Grayer loves you. | Grayer sizi seviyor. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
don't miss out on getting to know him. | ...onu tanıma fırsatını elinizden kaçırmayın. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
It's a much tougher game out there for women. | Kadınlar için dışarıda çok daha zor bir oyun süregeliyor. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
So I guess you're not going into finance? | Öyleyse sanırım artık finans işine girmeyeceksin? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
But it is your life. | Ama hayat senin. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
I want you to be happy. | Senin mutlu olmanı isterim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
And once I finally let myself say it, | Sonunda bunu söylemeye kendimi bir kere ikna ettim mi,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
It is it's going pretty good actually. | Aslında... aslında gayet iyi gidiyor. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
So why are you so late? | Peki, neden geç kaldın? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
She cornered me on the 12th floor, | Beni 12. katta sıkıştırdı,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
figured I could get to you before she could. | ...sanırım sana ondan önce ulaşabileceğimi düşündü. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
And now looking back, I don't know what to say | Ve şimdi geriye dönüp baktığımda, sana teşekkür etmekten başka... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
except thank you... | ...ne söyleyebileceğimi bilemiyorum,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
and I'm sorry." Mrs. X: "And I'm sorry. | ...ve de özür dilemekten başka.'' ''Senden özür dilerim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Of all my privileges, Grayer is my greatest. | Tüm sahip olduğum ayrıcalıklarım içerisinde, Grayer benim en büyük ayrıcalığım. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
And for that, I owe you the world. | Bunun için sana dünyaları borçluyum. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |
Any man who made me feel desperate enough | Beni hamileymiş numarası yapmama itecek kadar çaresiz hissettiren... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | ![]() |