Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167690
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| something... or rather, someone... | ...bir şey... ya da daha doğrusu, biri... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| intervened. | ...araya girdi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Whoa! Ahh ahh! | Oha! Ahh ahh! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Hi. Are you okay? | Selam. İyi misiniz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Do you belong to anyone, little man? | Ait olduğun biri var mı, küçük adam? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Grayer! I belong to you. | Grayer! Sana aidim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Grayer! | Grayer! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| The woman featured here... | Başroldeki bu kadın,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| the one wearing the Dior snakeskin jacket | ...şu Dior marka yılan derisi ceket giyen... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| and Louis Vuitton shoes... | ...ve ayağında Louis Vuitton marka ayakkabı olan,.. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| New York City girl... | New York'lu kız... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| She is, in fact, a perfect female specimen | Hatta kendisi, Yukarı Doğu Yakası klanı... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| from the Upper East Side clan. | ...dişisinin mükemmel bir örneğidir. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Let me apologize for my feral son. | Yabani oğlumun adına özür dilememe izin verin. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| You're a nanny? Oh! | Nasıl, bakıcı 'anne' misiniz? Harika! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| No, I'm not. No wonder. | Hayır, değilim. Hiç şaşırmadım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Actually, I just lost my nanny Bertie, | Aslında, dadımız Bertie'yi henüz kaybettik... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| which is why I'm out in this godforsaken park | ...ki işte bu yüzden bu sefil parkta... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| by myself. Okay. | ...tek başınayım. Tamam. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Oh my God. Are... are you employed? | Aman Tanrım. Siz... bir yerde çalışıyor musunuz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| No, unfortunately, l... Fabulous! | Hayır, ne yazık ki, ben... Harika! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Look, here... here is my card. | Bak, alın... bu benim kartım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Please please please call me later this week. | Lütfen lütfen lütfen beni bu hafta daha sonra bir arayın. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Unfortunately, I have to run, but I really look forward to hearing from you. | Maalesef şu an acelem var ama beni aramanı sabırsızlıkla bekleyeceğim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I'm sorry... I really think you misunderstood me. | Özür dilerim... Beni gerçekten yanlış anladığınızı düşünüyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I have a very good feeling about this. | Bu konuda içimde çok iyi bir his var. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I... Call me. | Ben... Ara beni. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Pardon me, I couldn't help but overhear. | Mazur görün, istemeden kulak misafiri oldum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I'm looking for a new nanny too. | Ben de yeni bir dadı arıyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Oh I... Can I give you my card as well? | Ama ben... Size ben de bir kartımı verebilir miyim? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I have a card too, call me. I have a place in the Hamptons. | Benim de kartım var, arayın beni. Benim evim Hamptons'da. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Donald Trump lives in my building. | Donald Trump'la aynı binada yaşıyoruz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| It seemed that fate now offered me a wonderful alternative... | O anda kader bana harika bir alternatif sunmuş gibiydi; | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| an opportunity to completely duck out of my life. | ...mevcut hayatımdan tamamen kaytarmak için bir fırsat. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| to abandon Annie | ...Annie'yi terk etmeye... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| and trade her in for a brand new persona... | ...ve onu tamamen yeni bir kişilikle takas etmeye karar verdim;... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Nanny. | Bir dadıyla. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Everything I knew about nannying came from the movies. | Dadılıkla alakalı olarak bildiğim her şeyi sadece filmlerde görmüştüm. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| that I'd magically find my way. | ...fütursuzca bir güven duygusuna kapıldım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Get your feet on the ground, young lady. | Ayakların yere bassın, genç bayan. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| The fact that I had no child care experience | Çocuk bakımıyla ilgili hiç tecrübem olmadığı gerçeği.. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| mattered little to the matriarchs of the Upper East Side. | ...Yukarı Doğu Yakası'nın aile reisi kadınları için pek sorun değildi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I just don't seem to have enough time for myself. | ...kendime yeterince vakit ayıramıyormuşum gibi geliyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| All they needed to know was that I was white, | Tüm bilmek istedikleri şey, beyaz ırktan olmam,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| are getting a divorce. | ...boşanma arifesindeyiz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| on my side of the apartment | ...her zaman... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| at all times... | ...dairenin benim tarafımdaki kısmında... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I heard through the grapevine | Fısıltı gazetesinden senin... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| So I thought you might appreciate a civilized lunch at Bergdorf's | Bu yüzden Bergdorf'da medeni bir öğle yemeğinde görüşmeyi... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| rather than being interviewed at the apartment. | ...bir apartman dairesinde yapılan bir görüşmeye tercih edersin diye düşündüm. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Not really. I just love to eat out. | Pek sayılmaz. Ben sadece dışarıda yemeye bayılırım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I mean, if you end up with us, I mean. | Yani, eğer bizimle çalışmaya karar verirsen, demek istedim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Do... do you know what you're having? | Ne ısmarlayacağını biliyor musun? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I don't mean to rush you, | Seni acele ettirmek istemem... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| but I'm attending a 2:00 lecture | ...ama Ebeveynler Birliği'nde, saat 2'de bir derse katılıyorum da: | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| "Super Mom, Trying to Juggle It All." | ''Süper Anne, Her Şeyi Halletmeye Çalışıyor.'' | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I'll just have the burger. | Ben sadece bir burger alayım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| so I highly recommend the crepe Bretagne. Deux, s'il vous plait. | ...bu yüzden "crepe Bretagne" yi tavsiye ederim. İki adet, lütfen. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Okay. Excellent choice. | Tamam. Mükemmel seçim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| You're from New Jersey. | 'New Jersey'lisin demek. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Oh no, there are some very lovely parts of that state. | Ah hayır, o eyaletin çok güzel yerleri vardır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| l... I hear it's really nice there. | Oranın gerçekten güzel bir yer olduğunu duymuştum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I'll have to take you riding there one day. | Günün birinde seni oraya at binmeye götürmeliyim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Okay. | Olur tabii. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Tell me more. | Bana kendinden bahset. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Uh... I'm from Connecticut, actually. | Şey... Ben aslında 'Connecticut'lıyımdır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I went to Smith. And don't believe the rumors, | Smith kolejine gittim. Ve dedikodulara sakın inanma... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| After graduation, | Mezuniyetten sonra... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| The art gallery. | Sanat galerisini. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Oh. It was a blast. | Öyle mi? Büyük bir işti. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| But you really... you can't do that sort of thing | Fakat gerçekte... çocuk yetiştirirken bu tarz bir işi... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| when you're raising a child. | ...yapamazsınız. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| The parties, the schmoozing, the travel... | Partiler, dedikodular, seyahat... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Oh. Bitsy. | Oh. Bitsy. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| It's you. Bitsy. | Sensin. Bitsy. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Is there anything at all I can do? | Yapabileceğim herhangi bir şey var mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| If I'd known it would go this far, I would have just turned a blind eye. | İşin bu noktaya geleceğini bilseydim, olayı sadece görmezden gelirdim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I'll call you later this week, sweetheart. | Seni bu hafta içinde ararım, tatlım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| But she should have seen it coming... everyone else did. | Ama bunun böyle olacağını önceden anlaması lazımdı... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I met Mr. X. | ...Bay X'le tanıştım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| You know, my grandmother worked as a domestic | Büyükannem, biz çalışmaya mecbur kalmayalım diye... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| And here you are, fresh out of college | Ve işte sen şimdi buradasın,.. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I told you, this is not a lifelong commitment. | Size söylemiştim, bu hayat boyu sürecek bir taahhüt değil. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I finally get to move to the city. | En sonunda şehre taşınabileceğim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| not to be somebody's servant. | ...birilerinin hizmetçisi olmak için değil. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| This is all just happening too fast. | Her şey çok hızlı gelişiyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I don't understand why you can't just live at the house for a while, | Kendi ayaklarının üzerinde durabilmek için, neden bir süreliğine... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| just to get on your feet. | ...bu evde yaşamadığını anlayamıyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Well, how could you find a decent apartment so fast? | İyi ama bu kadar hızlı bir şekilde nasıl iyi bir daire bulabileceksin? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| They got me hooked up with a trainee, which is great. | Bizi bir stajyer ile bir araya getirdiler, bu harika bir şey. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I'm getting in the car. | Arabaya biniyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Can I come with you? | Ben de seninle gelebilir miyim? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| and European exchange programs. | ...ve Avrupa'da öğrenci değişim programlarına katılmışlar. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Guess that makes sense. | Sanırım söylediğin şey mantıklı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Let me know the minute I can visit you. | Seni ziyaret edebileceğim an bana haber ver. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Freedom, freedom... | Özgürlük, özgürlük... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| You're crazy. Freedom | Sen delisin. Özgürlük | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| Freedom... Sing it again. | Özgürlük... Tekrar söyle. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| You got to give what you take. | Aldığını vermelisin. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | |
| I love that song. | Bu şarkıya bayılıyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 |