Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167686
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What, Grove? | Neyi, Grove? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Annie's voice: The other nannies had warned me about this very moment, | Diğer dadılar beni, tam da bu an hakkında uyarmışlardı: | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| the moment when you'll be tempted to break | ...dadılık müessesinin ana kuralını... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| the cardinal rule of nannydom. | ...çiğnemeye cezp edildiğin an. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| And yet, staring into those big, sad, searching eyes, | Yine de, o koca, üzgün, cevap arayan gözlere bakınca... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I simply couldn't resist. | ...buna kolaylıkla karşı koyamazdım. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I love you too, Grove. | Ben de seni seviyorum, Grove. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Mrs. X: ...hear a thing I have to say! | ...sana söyleyeceklerimi dinle! | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Well, maybe you should focus on the one you already have. | Belki de biraz, şu an zaten sahip olduğun bir taneye odaklanmalısın. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| 'Cause you can barely handle him as it is. | Çünkü halihazırda, onunla bile zar zor başa çıkabiliyorsun. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| You know something? I think that I am going to go out to Chicago | Ne diyorum biliyor musun? Sanırım şu şirket birleşmesi işi... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| And I certainly hope that you're in a better mood... | Ve kesinlikle umut ediyorum ki, döndüğümde daha iyi bir... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Please, stop it. ...when I come back. All right? | Lütfen, kes şunu. ...ruh hali içerisinde olursun. Anlaşıldı mı? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Nanny, this is yours, is it not? | Dadı, bu senin, öyle değil mi? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| It was in our laundry. | Bizim kirli çamaşırlarımızın içerisindeydi. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I promise. I'm sorry. Apology accepted. | Söz veriyorum. Özür dilerim. Özrün kabul edildi. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| to be a control freak. | ...olmak amacında değilim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| How is Grayer doing? | Grayer ne alemde? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Grayer? | Grayer'mı? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| He's he's fine. | O... o gayet iyi. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| He's great. | Hatta harika. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| and you requested a day off, | ...ve sen de bu gün izin istemiştim... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| tasting caterers for our benefit, | ...yardım toplantımız ''Kongo için Tumba'' sebebiyle... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| "Conga for the Congo." Please don't wake me | ...ikram şirketlerinde tadım yapacağım. Bay X, Chicago'dan aramadığı sürece... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| And most importantly, | Ve en önemlisi,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Scrambled for you and Cheerios for the boy. | Size çırpılmış yumurta ve çocuğa da 'Cheerios'. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Cheerios are sugar free. | 'Cheerios' da şeker yok. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Low in sugar isn't the same as sugar free. | Şekeri azaltılmışla, şekersiz aynı şey demek değildir. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Mommy doesn't use caffeine. | Annem kafein kullanmaz. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| the "Guggyheiny." | ...götürmen gerektiğini söyledi. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I'm not allowed to go on the West Side. That's a rule. | Batı Yakası'na gitmeme izin yok. Bu bir kuraldır. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Well, today just happens to be break the rules day. | İşte bugün tam da kuralları bozalım günü. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Anti antidisestablishmentarianism. | Kiliseyidevlettenayırmacılığa karşıçıkanizm. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Supercalifragilistic expialidocious. | 'Supercalifragilistic expialidocious.' | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Annie: "The apatosaurus, formerly known as the brontosaurus, | ''Önceden brontozor olarak bilinen apatozorlar,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| is from a family of enormous herbivores." | ...devasa otoburlar familyasındandır.'' | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Like Mommy, you know? | Annen gibi yani, bilirsin işte? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Is that one like Mommy too? Hmm. | O da mı annem gibi? Şey. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| It's hanging. | Asılı duruyor. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| They live in the Amazon. | Amazon'da yaşarlar. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| What a mess. | Şu dağınıklığa bakın. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| at the Parents' Society. | ...katılmak için hazırlanman gerekiyor.. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| don't know if you remember, | ...hatırlar mısınız bilmiyorum ama... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| but I I was supposed to have the evening off. | ...ama benim... bu akşamı izinli olarak geçirmem gerekiyordu. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Are you suggesting I attend it alone? | Benim buna yalnız katılmamı mı öneriyorsun yoksa? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I was confused. | ...biraz aklım karıştı da. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Stop eating them boogers! | Şunları yemeyi kesin, sizi yaramazlar! | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Of course you feel anxiety | Elbette çocuklarınızı yabancı birinin ellerine bıraktığınızda... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| You're moms. Okay... | Sizler annesiniz. Pekala... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| is bring in the nannies. | ...dadıları içeriye çağırmak. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Linda, Gillian, would you mind monitoring the children | Linda, Gillian, dadıların aramıza katılabilmesi için... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| The seminar is called "Sexy Mom, Happy Mom." | Seminerin başlığı ''Seksi Anne, Mutlu Anne" olacak. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| [children screaming] Right this way, ladies. | Bu taraftan, bayanlar. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| the nannies! Wonderful. Come on in. | ...dadılar! Harika. İçeri gelin. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| But but be comfortable. | Fakat... rahat olun. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Terrific. Now that we're all together, | Mükemmel. Artık hepimiz bir arada olduğumuza göre... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I think it's time to address the reason for this seminar: | ...sanırım bu seminerin amacından bahsetmenin zamanı geldi: | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| of failed communication with your nanny. | ...bir iletişim sorunu örneği vermesini rica ediyorum. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| My nanny keeps on singing religious songs to Parker | Ona defalarca agnostik olduğumuzu belirtmeme rağmen, benim dadım... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| even though I have told her time and time again that we're agnostic. | ...Parker'a ısrarla dini şarkılar söylemeye devam ediyor. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| And what's worse, every time I confront her | Ve işin kötüsü, onunla bu konuda her yüzleştiğimde,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Come on, don't be shy. | Hadi ama, utanmayın. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Me? Yeah, you. | Ben mi? Evet, siz. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Can you share with the group one particular grievance | Bizlerle, işiniz konusunda yaşıyor olabileceğiniz... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| So can you please offer the class something useful? Come on. | O yüzden lütfen sınıfa yararlı bir şeyler sunabilir misiniz? Haydi. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Well... Yeah? | Aslında... Evet? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| But all she has to do is ask. | Fakat tek yapması gereken izin istemek. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I'm taking him. Oh no, I can take him. | Onu ben alıyorum. Hayır, ben alabilirim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| No, it's all right. No, I can I can take him. | Hayır, sorun değil. Hayır, ben halledebilirim. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Nanny, please. I want you to go out. | Dadı, lütfen. Gezmeye çıkmanı istiyorum. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I I just don't understand how someone can have everything | Nasıl olur da bir insan, her şeye sahip olmasına rağmen... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I met this guy who likes the same exact | Benimle tıpatıp zevklere sahip bir adamla tanıştım... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| It's like she dumps all of her problems with her husband onto me. | Kocasıyla olan tüm sorunlarını benim üstüme yüklüyor gibi sanki. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Well, I'm sorry I'm boring you, Lynette, but this is my life right now. | Peki, seni sıktığım için özür dilerim, Lynette, ama şu anda bu benim hayatım. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| And I'm starting to think you and that lady | Ve ben artık, sizin şu kadınla... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| You've got all the answers. Okay okay. | Sende her şeyin cevabı var. Tamam tamam. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Okay, let's forget that forget that. | Tamam, unutalım gitsin... unut şunu. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Come on, Annie. This place, | Hadi ama, Annie. Bu yer,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| no tattoos. I mean... | ...dövmeleri yok. Demek istediğim... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| We have to go right now. Wha why? | Buradan hemen gitmek zorundayız. Ne.. neden? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Mmm. He is gorgeous. | Çok yakışıklıymış. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| No no no, are you out of your mind? You kidding me? | Hayır hayır, sen aklını mı kaçırdın? Benimle dalga mı geçiyorsun? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| No, I'm out of my league, okay? | Hayır, bu lig beni aşar, tamam mı? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Say hello to the nice fella. | Şu hoş adama merhaba de. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Hey. Guys, this is Annie. | Selam. Beyler, bu Annie. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Oh, Lynette. Hi, how are you? Nice to meet you. | İsmim Lynette. Merhaba, nasılsınız? Tanıştığımıza memnun oldum. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Some buddies from high school this is Carter, Jojo, | Liseden bazı arkadaşlarım... bu Carter, Jojo... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| John, Henny, Reggie. Hello. | ...John, Kenny ve Reggie. Merhaba. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Nice to meet you. Sit, grab a chair. | Tanıştığımıza memnun oldum. Buyurun bir sandalye kapın, oturun. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| I know him from work. | Ben kendisini işten tanıyorum. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Oh yeah? What kind of work do you do? | Öyle mi? Ne iş yapıyorsunuz? | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Actually, I'm a nanny. | Aslında, ben bir dadıyım. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Dude! [men laugh] | Dostum! | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| You didn't tell us you knew a nanny. | Bize bir dadı tanıdığını söylememiştin. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| They're chubby, bald, steak eating, | Hepsi şişko, kel, biftek yiyici,... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| cigar smoking, type A pigs | ...puro içici ve seksi bir dadıdan ziyade... | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| who get more turned on by the Bloomberg Wire than they do by any hot nannies. | ...Bloomberg ekonomi kanalı izlerken tahrik olan, A tipi domuzlardır. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Annie: Stupid stupid. | Aptal, aptal. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| Machine: You have two new messages. | İki yeni mesajınız var. | The Nanny Diaries-1 | 2007 | |
| the the big jerk from the bar. | ...bardaki koca hıyar. | The Nanny Diaries-1 | 2007 |